Allow me to take this opportunity to express my sincere gratitude for those important and sustained efforts of the Office for Disarmament Affairs. |
Позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Управлению по вопросам разоружения за эти важные и постоянные усилия. |
OIOS notes that these issues should be taken up by the Office of Human Resources Management as an important priority. |
УСВН отмечает, что Управлению людских ресурсов нужно заняться этими вопросами в самом первоочередном порядке. |
OLA, in conjunction with the Office of Human Resources Management, should document the Treaty Section experience to eliminate the backlog of its publications. |
Управлению по правовым вопросам совместно с Управлением людских ресурсов необходимо зафиксировать опыт Договорной секции по устранению отставания с ее публикациями. |
The Overseas Property Management and Construction Unit was established within the Office of General Services in 1988 as a separate organizational unit. |
В 1988 году при Управлении общего обслуживания в качестве отдельного организационного подразделения была создана Группа по управлению имуществом и строительству за рубежом. |
Another Programme Management Officer, at the P-4 level, will be transferred to the Office of the Executive Director. |
Еще один сотрудник по управлению программой на уровне С - 4 будет переведен в Канцелярию Директора - исполнителя. |
The Peacebuilding Support Office, which is now operational, has a critical role to play here. |
В этой связи важную роль предстоит сыграть Управлению по поддержке миростроительства, которое в настоящее время уже функционирует. |
Predictable funding would afford the Office more flexibility in balancing its expenditure across different activities and regions. |
Предсказуемое финансирование дает Управлению возможность проявлять бóльшую гибкость в балансировании своих расходов в зависимости от различных направлений деятельности и регионов. |
Each year, all OIOS clients have the opportunity to convey to the Office their views and special requests for oversight activities. |
Ежегодно все обслуживаемые УСВН подразделения имеют возможность сообщить Управлению свои мнения и высказать особые просьбы по надзорной деятельности. |
Let me finally thank the Peacebuilding Support Office for their important contribution to the work of the Commission. |
И наконец, хотел бы выразить признательность Управлению по поддержке миростроительства за его важный вклад в работу Комиссии. |
The Meeting recommended that the Office for Outer Space Affairs consider participating in those forums. |
Совещание рекомендовало Управлению по вопросам космического простран-ства рассмотреть возможность своего участия в ра-боте этих форумов. |
The Office is mandated to fulfil Palau's obligations under the United Nations conventions on climate change, biological diversity and desertification. |
Управлению было также поручено обеспечивать выполнение обязательств Палау, предусмотренных в конвенциях Организации Объединенных Наций по изменению климата, биологическому разнообразию и опустыниванию. |
Moreover, the Land Titles Office should accelerate the process by which titles are granted. |
Кроме того, Управлению по выдаче земельных титулов следует ускорить процесс их выдачи. |
That tool will assist the Office of Human Resources Management in identifying and responding to the needs and concerns of members of central review bodies. |
Данный инструмент поможет Управлению людских ресурсов выявлять нужды и озабоченности членов центральных контрольных органов и реагировать на них. |
The Peacebuilding Support Office would need to prepare a database early on. |
Управлению по поддержке миростроительства необходимо будет как можно скорее составить соответствующую базу данных. |
Both the Competition Council and the Competition Office will benefit from this project. |
Помощь в рамках этого проекта будет предоставляться и Совету, и Управлению по вопросам конкуренции. |
It will also assist the Office in developing annual operational plans and targets. |
Он поможет также Управлению в разработке ежегодных оперативных планов и целевых заданий. |
The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. |
Управлению ревизии и анализа эффективности работы надлежит проводить официальные независимые обзоры для определения того, насколько эффективно руководство осуществляет планы действий по контрольной самооценке. |
SFOR is also assisting the efforts of the Office of the High Representative to open airfields and facilitate civil air operations. |
СПС также оказывают помощь Управлению Высокого представителя в его усилиях по открытию взлетно-посадочных полос и содействию операциям гражданской авиации. |
As of 18 January, the Serbian Ministry of Justice had not responded to the Office on approximately 50 inquiries pending since late November. |
По состоянию на 18 января министерство юстиции Сербии не представило Управлению ответы на приблизительно 50 запросов за период с конца ноября. |
The Council reminds the parties that this would enable the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to provide substantial material assistance. |
Совет напоминает сторонам, что это позволило бы Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предоставить существенную материальную помощь. |
In addition, in order to improve its capacity to implement all the activities listed, the Office will need to develop a fund-raising strategy. |
Кроме того, чтобы расширить свои возможности по осуществлению всех перечисленных мероприятий, Управлению необходимо будет разработать стратегию мобилизации ресурсов. |
The Executive Board directed the Global Office to publish the results on either 13 or 17 December 2007. |
Исполнительный совет поручил Глобальному управлению опубликовать результаты либо 13, либо 17 декабря 2007 года. |
The Government Office of Equal Opportunities opened the first pilot crisis management centre in January 2004. |
В январе 2004 года Государственное управление по обеспечению равных возможностей открыло первый экспериментальный центр по управлению кризисными ситуациями. |
The Executive Office provides financial, personnel and administrative support services to the Department, including responsibility for financial management and performance reporting. |
Административная канцелярия оказывает Департаменту финансовую, кадровую и административную поддержку, включая выполнение функций по финансовому управлению и подготовке финансовой отчетности. |
In November 2006, the Office participated in the Department's senior mission administration and resource training programme. |
В ноябре 2006 года Бюро приняло участие в программе Департамента, озаглавленной «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами». |