Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The office should also conduct the audit of the accounts of all important ministries/departments and major revenue-generating parastatal entities annually. Управлению следует также ежегодно проводить проверку счетов всех важных министерств/департаментов и крупных полугосударственных предприятий, отчисляющих поступления в государственный бюджет.
Like I told your office, you need to fill out the FOIA request. Как я уже отвечал вашему управлению, по закону "О свободе информации", вы должны сделать запрос.
The brands, size etc. may change but the basic item definition does not, unless the central office is made aware of a significant change. Торговые марки, размер и т.д. могут подвергаться изменениям, но базовое определение товара остается неизменным до тех пор, пока центральному управлению не станет известно о значительных изменениях в нем.
In compliance with the Advisory Committee's request, output reference information is included in the respective budget proposals for non-post resources, such as consultants and official travel, under each office. Во исполнение просьбы Консультативного комитета в соответствующие бюджетные предложения, касающиеся не связанных с должностями ресурсов, таких, как ресурсы на покрытие расходов в связи с поездками консультантов и официальными поездками по каждому управлению, включается справочная информация о результатах деятельности.
Agreement was reached in May 2000, whereupon the City of St. Petersburg's Urban Planning Architecture Committee authorized the head office of the congregation of Jehovah's Witnesses to proceed with preliminary studies with a view to the renovation of the building referred to above. В соответствии с достигнутым между сторонами в мае 2000 года соглашением Комитет по градостроительству и архитектуре администрации Санкт-Петербурга дал Управлению конгрегации Свидетелей Иеговы разрешение осуществить предварительные проектировочные работы в связи с восстановлением вышеуказанного здания.
The Government had indicated that the Parliamentary Commissioners - or ombudsmen - and the Prime Minister's Roma office might be accorded broader competencies, including the power to seize the courts. Правительство указало, что парламентским комиссарам и Управлению по делам рома при премьер-министре могут быть предоставлены более широкие полномочия, в том числе по возбуждению дел в судах.
APNIC contributed staff resources to the APDIP office to assist with administering the "Open Regional Dialogue on Internet Governance". АПНИК выделил сотрудников для своего бюро по оказанию помощи в организации открытого регионального диалога по управлению Интернетом.
Initially, TPL stated that it incurred ITL 1,000,000,000 in shut-down expenses for the head office personnel managing the project. Наконец, ТПЛ утверждает, что еще 1 млрд. итальянских лир сотрудники ее штаб-квартиры по управлению проектом израсходовали в связи со свертыванием работ.
The DMFAS programme encourages regional collaboration, through a regional workshop with Pôle-Dette in Togo and a study tour for the debt management office in Sudan. По линии программы ДМФАС ЮНКТАД поощряет развитие регионального сотрудничества, в частности на это было направлено региональное рабочее совещание с Центром по вопросам задолженности в Того и ознакомительная поездка для сотрудников агентства по управлению задолженностью Судана.
From the very day the tsunami struck, a United Nations Disaster Management Team emergency operation centre was established by staff at the UNICEF office in Chennai. В тот же день, когда цунами поразило прибрежные районы, сотрудники отделения ЮНИСЕФ в Ченнаи создали центр чрезвычайной операции группы Организации Объединенных Наций по управлению действиями в условиях чрезвычайных ситуаций.
Unfortunately, Mr. Mena from the regional office of the Disaster Management Programme had been prevented from attending by the Colombian earthquake disaster. К сожалению, г-н Мена из Регионального управления Программы по управлению операциями в случае стихийных бедствий не смог присутствовать на встрече из-за катастрофических событий, связанных с землетрясением в Колумбии.
The Asset Management Unit will soon start preparatory planning, such as briefing the task force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. Группа по управлению активами в ближайшее время приступит к осуществлению деятельности на этапе предварительного планирования, например, проведению инструктивных совещаний для сотрудников этой целевой группы, определению технических потребностей МИНДЕР и работе с каждым страновым отделением в целях завершения подготовки планов таких поездок.
The agreement is executed at the office of the Asset Management Company or the outlet of JSCIB "UkrSibbank" therefore, it is necessary to take the seal of legal entity with you. Заключение договора, происходит в офисе компании по управлению активами поэтому возьмите с собой, пожалуйста, печать юридического лица.
In December 2009 a new main office of the Forensic Clinic opened, belonging to the Directorate of Forensic Medicine, under the authority of the Public Prosecution Service. В декабре 2009 года было открыто новое отделение Департамента судебной клиники, подведомственной Управлению судебной медицины в составе прокуратуры.
At the request of the Russian Federal Migration Service, the UNHCR office in the Russian Federation provided the Service's/Moscow office with technical assistance in the form of additional office equipment to process the applications of people seeking refuge. По просьбе ФМС России Представительство УВКБ в Российской Федерации в порядке оказания технической помощи предоставило Управлению ФМС России по городу Москва дополнительную оргтехнику для работы с лицами, ищущими убежище.
Yet another issue related to the confidence of citizens in the national statistical office concerns the perception of the public that databases and networks within these offices are in practice secure against external intrusions (by 'hacking' or otherwise). Еще один вопрос, связанный с доверием граждан к национальному статистическому управлению, касается распространенного среди населения мнения о том, что имеющиеся в этих управлениях базы данных и сети практически защищены от проникновения извне (в результате действий "хакеров" или каким-либо иным способом).
It plays handily into the Bush administration's recall to office of veterans of the anti-Sandinista "Contra War" of the 1980's, including Elliot Abrams, John Negroponte, Roger Noriega, Dan Fisk, and Otto Reich. Ему играет на руку то, что администрация Буша призывает к управлению ветеранов антисандинистской «войны контрас», которая велась в 1980-х, в том числе Элиота Абрамса, Джона Негропонте, Роджера Норьега, Дана Фиска и Отто Рейча.
I mandated my office to begin developing a strategy for implementation of reforms, which would involve the international community while fostering local ownership as far as possible. Я поручил моему Управлению приступить к разработке стратегии проведения реформ, которые будут проходить с участием международного сообщества при как можно более широком привлечении к такой деятельности местных сторон.
A quarterly financial one-pager for country resident representative is being prepared by OFA to enable the office to focus on specific current and emerging financial risks. Административно-финансовое управление готовит для представителей-резидентов в странах ежеквартальные финансовые краткие доклады, что позволяет Управлению сосредоточиться на конкретных существующих и начинающих проявляться финансовых рисках.
Legal title to the refugees' land was henceforth vested in the Custodian of Absentee Property, an office also created by that Law. С даты принятия закона правоустанавливающий документ на земли беженцев передавался Депозитарию прав на имущество отсутствующих лиц - управлению, также учрежденному по этому закону.
More systematic thinking led the office to develop a model that was intended to capture more features of innovations and a digital economy, and eventually merge them in an effort of trying to shed more light on the new economy as a whole. Использование более систематического подхода позволило Управлению разработать модель, позволяющую регистрировать большее число характеристик инновационной деятельности и цифровой экономики, и в конечном итоге объединить их для составления более полной картины новой экономики в целом.
Assists OAPR in identifying systemic trends and emerging corporate issues based on the results of the country office audit; а) оказывает помощь Управлению ревизий и анализа эффективности работы в выявлении системных тенденций и возникающих внутриорганизационных проблем на основе результатов ревизий страновых отделений;
It is headquartered in Beijing, where its general office and divisions of logo management, authentication, sci-tech and standards, planning and finance, and international cooperation are located. Штаб квартира организации находится в Пекине, где расположены ее центральный офис, подразделения по управлению логотипами, аутентификации, научно-технической и технической поддержки, планирования и финансирования, а также международного сотрудничества.
In addition, UNDP is enhancing the project module in its enterprise resource planning system (Atlas) to support the move towards more results-centred trust-fund management and reporting, and also formalizing the delegation of authority for trust fund managers through the head of the UNDP office. Кроме того, ПРООН укрепляет модуль проектирования своей системы планирования общеорганизационных ресурсов (Атлас), с тем чтобы поддержать движение к более результативному управлению и отчетности, а также привести в соответствие с формальными требованиями передачу полномочий управляющим целевыми фондами через руководителя отделения ПРООН.
The latter comprise courses in computer, management, office skills, courses for local wardens, childcaring skills and a course for social workers for people with disability. Последние включают курсы по работе на компьютере, управлению, канцелярскому делу, курсы для местных смотрителей и инспекторов, занятия по уходу за детьми и курс для работников социальной сферы, занимающихся инвалидами.