Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The CD-ROMs enable the Office to disseminate related documents, in the respective available languages, in a single format that would be both lightweight and more cost-effective. Применение КД-ПЗУ позволяет Управлению распространять документы по своей проблематике на соответствующих языках в едином формате, что обеспечивает уменьшение веса публикаций и повышение эффективности с точки зрения затрат.
The resulting cost savings enabled the Office to finance 18 fellows for the 2010 International Law Fellowship Programme as compared with 12 fellowships in 2009, an increase of 50 per cent. Достигнутая в результате этого экономия позволила Управлению в 2010 году предоставить стипендии по линии Программы стипендий в области международного права 18 кандидатам против 12 кандидатов в 2009 году, т.е. на 50 процентов больше.
It was stated that the budgetary challenges facing UNODC were also due to the increase of mandates given to the Office by Member States without the corresponding financial resources. Отмечалось, что бюджетные проблемы ЮНОДК являются также следствием того, что государства-члены дают Управлению все больше поручений, не предусматривая при этом соответствующих финансовых ресурсов на их выполнение.
Appreciates the detailed information on the investigation function in the annual report and encourages the Office of Internal Audit to continue such reporting in future annual reports; З. с признательностью отмечает включение в годовой доклад подробной информации о функции расследования и рекомендует Управлению внутренней ревизии продолжать включать такую отчетность в будущие годовые доклады;
The Office was also requested to compile information and identify issues relating to joint investigations and special investigative techniques pursuant to articles 19 and 20 of the Convention. К Управлению была также обращена просьба подготовить информацию и выявить вопросы, связанные с проведением совместных расследований и специальными методами расследования в соответствии со статьями 19 и 20 Конвенции.
OIOS makes five recommendations to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, the Department of Public Information, the Secretary-General, Secretariat programmes within the scope of the evaluation and the Office of Human Resources Management. В рамках указанной оценки Управление служб внутреннего надзора выносит пять рекомендаций Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций, Департаменту общественной информации, Генеральному секретарю, программам Секретариата, охваченным данной оценкой, и Управлению людских ресурсов.
The Tribunals drafted a new Secretary-General's bulletin for these purposes and submitted it to the Office of Legal Affairs for its approval. The Joint Archives Strategy Working Group met again from 27 to 29 September 2011, at the International Criminal Tribunal for Rwanda. Для этих целей трибуналы составили новый бюллетень Генерального секретаря и представили его Управлению по правовым вопросам Секретариата на утверждение. 27 - 29 сентября 2011 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии состоялось еще одно совещание Объединенной рабочей группы по архивной стратегии трибуналов.
It is also noted that the UN Office of Internal Oversight Services was commissioned to audit the "Financial Management of the UNCCD" in 2009, but did not consider the GM instead focusing on the Secretariat, the CST and CRIC. Следует также отметить, что в 2009 году Управлению служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций было поручено провести ревизию "финансового управления КБОООН", но вместо того, чтобы проверить деятельность ГМ, оно сосредоточило свое внимание на секретариате, КНТ и КРОК.
While the 2010 annual report does not include specific recommendations, the report documents the valuable guidance provided to the Office of Internal Audit and UNICEF management during the year. Хотя в ежегодном докладе за 2010 год не содержится конкретных рекомендаций, в нем документально отражены ценные руководящие указания, которые предоставлялись Управлению внутренней ревизии и руководству ЮНИСЕФ на протяжении года.
Meanwhile, despite some increase in funds for the Office foreseen in the draft 2009 budget, which would enable it to open new offices in four departments, its funding remains largely insufficient. Между тем на финансирование Управления по-прежнему выделяется крайне недостаточно средств, несмотря на то, что в проекте бюджета на 2009 год предусмотрено некоторое увеличение ассигнований, которое позволит Управлению открыть новые отделения в четырех департаментах.
Additional financial resources would therefore be needed to cover consultancy services to technically support the efforts of the Overseas Property Management Unit of the Office of Central Support Services in establishing a framework and methodology for conducting the review. В зависимости от этого потребуются дополнительные финансовые ресурсы для покрытия расходов на услуги консультантов в рамках оказания технической поддержки усилиям Группы по управлению имуществом за рубежом Управления централизованного вспомогательного обслуживания в связи с созданием основы и методики проведения обзора.
The Senior Mission Administration and Resource Training Programme (SMART) had been initially developed in 2006 in response to the findings of a comprehensive audit of peacekeeping missions undertaken by the Office of Internal Oversight Services (OIOS). Программа «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами» (СМАРТ) была первоначально разработана в 2006 году по итогам всеобъемлющей проверки миротворческих миссий, предпринятой Управлением служб внутреннего надзора (УСВН).
In paragraph 221, the Africa Regional Office agreed with the Board's recommendation that it review its approach to project management and ensure that a uniform system, where possible, is implemented within the regional structure. Как указано в пункте 221, Африканское региональное отделение согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть используемый им подход к управлению проектами и обеспечить, насколько это возможно, внедрение той или иной унифицированной системы в региональных структурах.
The adoption of the Strategy was a benchmark in the rule of law objective for transition from the Office of the High Representative to the European Union Special Representative. Принятие стратегии является одним из критериев решения задачи обеспечения верховенства права в контексте перехода от Управления Высокого представителя к Управлению Специального представителя Европейского союза.
In September 2008 he was in the Cook Islands drafting a business plan for Emergency Management Cook Islands, as part of the Prime Minister's Office. В сентябре 2008 года он посетил Острова Кука для подготовки проекта бизнес-плана по управлению чрезвычайными ситуациями на Островах Кука в составе администрации премьер-министра.
On 10 September 2010, the terms of reference and methodologies were transmitted to the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters, along with a cost-benefit analysis of conducting the declassification project at this stage in the Tribunal's life. Круг ведения и методологии 10 сентября 2010 года были препровождены Управлению по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций вместе с анализом затрат и выгод осуществления проекта по рассекречиванию документации на нынешнем этапе работы Трибунала.
While a number of delegations recognized the need for strategies to deal with evolving forms of displacement, others urged prudence in this regard and suggested that the Office focus on ensuring more effective implementation of existing tools. В то время как некоторые делегации заявили о необходимости разработки стратегий по борьбе с эволюционирующими формами перемещения, другие выступили с настоятельным призывом более осмотрительно подходить к этому вопросу и предложили Управлению сосредоточить свои усилия на обеспечении более эффективного использования существующих инструментов.
Her delegation reiterated the call in the text for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to continue providing support so that countries could address the challenges they faced. Ее делегация подтверждает содержащийся в тексте проекта резолюции призыв к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжать обеспечивать поддержку, с тем чтобы страны могли решить стоящие перед ними проблемы.
It is also an apt opportunity for the Democratic People's Republic of Korea to allow both the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights to engage and provide expert assistance and advice in the reform process. Это - также подходящая возможность для Корейской Народно-Демократической Республики позволить Специальному докладчику и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека заняться своим делом и оказать экспертную помощь и содействие в проведении процесса реформ.
The Office was expected to provide strong leadership for the development and implementation of Organization-wide ICT programmes that would effectively support the Secretariat's mission and its global operations. Этому управлению было поручено обеспечить четкое руководство деятельностью по разработке и осуществлению общеорганизационных программ в сфере ИКТ, которые позволят обеспечить эффективную поддержку работы Секретариата и его глобальных функций.
By establishing this post, the Office would strengthen the coordination and management capacity for developing and leveraging common solutions that could be implemented broadly to meet the needs of staff in the field. Создание этой должности позволит Управлению укрепить потенциал в сфере координации и руководства для разработки и максимально широкого использования единых приложений, которые могли бы внедряться на широкой основе для удовлетворения потребностей сотрудников на местах.
This case was submitted to the Department of Field Support on 16 October 2009, which sent it to the Office of Human Resources Management on 30 November 2009. Это дело было направлено Департаменту полевой поддержки 16 октября 2009 года, а 30 ноября 2009 года он передал его Управлению людских ресурсов.
The additional capacity would provide efficient support in the Office of Military Affairs and would enable the Professional staff currently carrying out administrative duties owing to a lack of support staff to focus on substantive issues. Дополнительные должности обеспечат оказание эффективной поддержки Управлению по военным вопросам и позволят сотрудникам категории специалистов, которые в настоящее время выполняют административные функции ввиду нехватки вспомогательного персонала, сосредоточить внимание на выполнении своих основных обязанностей.
The Office of Human Resources Management should enhance its monitoring role to ensure compliance with recruitment procedures and to identify areas for improving the timeliness of filling senior-level positions Управлению людских ресурсов следует тщательнее следить за тем, как соблюдаются процедуры набора, и изыскивать возможности для более оперативного заполнения должностей старших сотрудников
The efforts of ECCAS member States to support the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in providing sufficient funds and human resources for the staffing and activities of the Centre are welcomed. Можно только приветствовать усилия государств - членов ЭСЦАГ по оказанию поддержки Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в предоставлении достаточных финансовых и людских ресурсов для укомплектования Центра и обеспечения его деятельности.