Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
No change is proposed for the reimbursement to the Office of Internal Oversight Services, which is set at $400,000. В отношении ассигнований на возмещение Управлению служб внутреннего надзора, установленных в размере 400000 долл. США, не предлагается никаких изменений.
According to the Office on Drugs and Crime, conditions in the female detention centre at police headquarters in Kabul are appalling. Согласно Управлению по наркотикам и преступности, условия в центре содержания женщин под стражей в штаб-квартире полиции в Кабуле являются ужасающими.
The Meeting also agreed that organizations participating in the Meeting should assist the Office in identifying possible focal points from UNDP and WHO. Участники Совещания согласились также с тем, что организациям, участвующим в Совещании, следует помочь Управлению определить возможных координаторов в рамках ПРООН и ВОЗ.
The Office for Outer Space Affairs was requested to organize national-level awareness programmes in coordination with local authorities. Управлению по вопросам космического пространства было предложено на основе координации с местными властями организовать программы повышения осведомленности на национальном уровне.
The Board recommended that the Office improve control over advances made from the Disaster Relief Assistance Fund and take action to recover outstanding advances made. Комиссия рекомендовала Управлению улучшить контроль за авансовыми выплатами, производимыми из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий, и принять меры по взысканию невозмещенных авансовых выплат19.
Persons stranded there continue to approach the Office asking for refugee status under UNHCR's mandate. Такие люди, оказавшиеся в стране, продолжают обращаться к Управлению с просьбой предоставить им статус беженцев по мандату УВКБ.
See progress report on this subject that a task force led by UNIDO submitted to the Office for Project Services in 1988. См. промежуточный доклад по этой теме, который был представлен Управлению по обслуживанию проектов в 1988 году целевой группой, возглавляемой ЮНИДО.
Pakistan had suggested that the Office should adopt a new budget format for developing host countries, with separate budgets for refugee populations. Пакистан выразил мнение о том, что Управлению следует принять новый формат бюджета для принимающих развивающихся стран с отдельным бюджетом для беженцев.
The Office of Internal Audit conducted audits of 32 field offices, paying particular attention to programme management. Управление внутренней ревизии провело ревизии в 32 отделениях на местах, при этом оно уделяло особое внимание управлению программами.
Important changes will enhance the Office's case management abilities and will improve efficiencies substantially. Эти важные изменения позволят укрепить потенциал Канцелярии по управлению делами и значительно повысить эффективность ее деятельности.
Should this new section not be approved, the Office of Human Resources Management should develop the above-mentioned training. Если создание этой новой секции не будет утверждено, Управлению людских ресурсов следует организовать такое обучение.
I urge the Council to support the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in fulfilling that important role. Я настоятельно призываю Совет оказывать поддержку Управлению по координации гуманитарной деятельности в выполнении этой важной роли.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should also build expertise on access negotiations, drawing upon its experience. Управлению по координации гуманитарной деятельности следует также, с опорой на собственный опыт, заняться совершенствованием методов ведения переговоров о доступе.
The Regional Political Affairs Office would be supported by two secretaries) and four administrative clerks. Управлению по региональным политическим вопросам будут оказывать поддержку два секретаря) и четыре технических сотрудника по административным вопросам.
One delegation wanted to know how the Evaluation Office, with its modest staff complement, managed to ensure this function. Одна из делегаций выразила желание узнать, каким образом Управлению по оценке с его малочисленным штатом удавалось выполнять эту функцию.
Planning is under way to transfer full responsibility for mine action in southern Lebanon to the National Demining Office. В настоящее время разрабатываются планы передачи всей полноты ответственности за деятельность, связанную с разминированием, в Южном Ливане Национальному управлению по разминированию.
This role has been empowered to a specific institution, The High Commissioner's Office, and it should be respected and protected. Эти функции были вменены конкретному учреждению - Управлению Верховного комиссара, и его следует уважать и защищать.
In January 2004, the Office took over the chair of the Committee of Co-Sponsoring Organizations of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. В январе 2004 года к Управлению перешли функции председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
However, the Office of Internal Oversight Services was unable to detect any follow-up on these recommendations. Однако Управлению служб внутреннего надзора не удалось обнаружить следов принятия каких-либо последующих мер по выполнению этих рекомендаций.
Training has been requested from the Office of Internal Oversight Services to initiate the participation of some ECLAC divisions in IMDIS. Управлению служб внутреннего надзора была направлена просьба об организации профессиональной подготовки, с тем чтобы начать процесс подключения некоторых отделов ЭКЛАК к ИМДИС.
Nevertheless, most departments and offices made every effort to assist the Office of Internal Oversight Services by responding to its requests. В то же время большинство департаментов и управлений сделали все возможное для оказания Управлению служб внутреннего надзора содействия, откликаясь на его просьбы.
The Office of Human Resources Management should ensure that the criteria for evaluating applications are established prior to issuance of the vacancy announcement. Управлению людских ресурсов следует принять меры к тому, чтобы критерии оценки кандидатов определялись до публикации объявлений о вакансиях.
That would be submitted to the Office for Human Resources Management, which controlled training resources. Этот план будет представлен Управлению людских ресурсов, который распоряжается ресурсами для профессиональной подготовки.
In this regard, the Office of Legal Affairs could be requested to provide an opinion. В связи с этим можно обратиться к Управлению по правовым вопросам с просьбой дать заключение.
These steps, together with strong donor support, allowed the Office to end the year with a healthy carry-over of funds. Эти шаги вместе с активной поддержкой доноров позволили Управлению завершить год со здоровым остатком перенесенных на следующий период средств.