Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Office could not reach an agreement with UNDP in the course of 2002-2003 on the reporting of field obligations. В 2002 - 2003 годах Управлению не удалось достичь договоренности с ПРООН по отчетности об обязательствах отделений на местах.
It has therefore been recognized by Member States, the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly that the Office must enjoy more secure and predictable funding. Поэтому государства-члены, Комитет по программе и координации и Генеральная Ассамблея признали, что Управлению необходимо более надежное и предсказуемое финансирование.
This form of cooperation with development partners has in many cases allowed the Office to focus more on its core protection role at the country level. Такая форма сотрудничества с партнерами по вопросам развития во многих случаях позволяет Управлению уделять больше внимания своей основной роли по обеспечению защиты на страновом уровне.
Several representatives expressed the appreciation of their Governments for the work undertaken by the Office for Internal Oversight Services, which had contributed to enhancing the effectiveness of ODCCP. Некоторые представители выразили от имени своих правительств признательность Управлению служб внутреннего надзора за проделанную работу, которая способствовала повышению эффективности деятельности УКНПП.
The Office of Human Resources Management should encourage managerial performance discussions between first and second reporting officers based on the staff comments on supervision received provided in e-PAS. Управлению людских ресурсов следует поощрять обсуждение вопросов работы с людьми между непосредственным и вышестоящим руководителями на основе полученных от сотрудников замечаний по вопросам руководства, изложенных в ЭССА.
We commend Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the other United Nations agencies for their work in that respect, alongside the community of non-governmental organizations. Мы воздаем должное Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим учреждениям Организации Объединенных Наций, а также сообществу неправительственных организаций за их деятельность на этом направлении.
We also congratulate the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian organizations on the ground for the work they are doing. Мы также выражаем признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим действующим в стране гуманитарным организациям за проводимую ими работу.
The Assistant Secretary-General, Office of Human Resources Management, is responsible for the implementation of the recommendations contained in paragraphs 80 and 82 above. Помощник Генерального секретаря по Управлению людских ресурсов несет ответственность за выполнение рекомендаций, содержащихся в пунктах 80 и 82 выше.
To target an expanded pool of potentially qualified women applicants, the Office of Human Resources Management should: Для охвата более широкого круга потенциально квалифицированных женщин-заявителей Управлению людских ресурсов следует:
OIOS recommended that the Office of Human Resources Management carefully examine the implications of these complex eligibility requirements and clarify them to ensure transparency and equity in recruitment and promotion. УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов тщательно изучить последствия той запутанной ситуации с условиями соответствия требованиям и разъяснить их в целях обеспечения транспарентности и справедливости в процессе набора и повышения в должности.
It also expressed appreciation that the Office was strengthening the staff assigned to perform the internal auditing of UNJSPF and that all audits would follow established professional standards. Правление также выразило признательность Управлению за работу по укреплению кадрового потенциала в области внутренней ревизии ОПФПООН и за соблюдение в ходе всех ревизий установленных специальных стандартов.
The Office planned to undertake extensive project management training in order to improve the skills in this area, and for monitoring resource usage and deadlines more closely. Отделение планировало провести обширную подготовку по управлению проектами в целях повышения квалификации сотрудников в этой области, а также более строгого контроля за использованием ресурсов и соблюдением сроков.
The Office of Legal Affairs explained that the backlog was largely due to the slow return of translations from the Department for General Assembly and Conference Management. Управление по правовым вопросам пояснило, что отставание возникло прежде всего по причине медленного возврата переводов из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
The United Nations Treaty Series is maintained by the Office of Legal Affairs and translated by the Department for General Assembly and Conference Management. Сборники договоров Организации Объединенных Наций публикуются Управлением по правовым вопросам, и их переводом занимается Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
The formation of a separate internal Management Consulting Section within the Office, focusing on providing the Organization with change management services, has been a major contribution. Создание в Управлении отдельной Секции консультирования руководства, которая сосредоточивает основное внимание на предоставлении Организации услуг по управлению процессом преобразований, явилось важным шагом в этом направлении.
In some other countries, however, especially in east Asia, the Office was prevented from having access to asylum-seekers in border regions. Вместе с тем в некоторых других странах, особенно в Восточной Азии, Управлению не удалось получить доступ к просителям убежища в пограничных районах.
The Committee asks the Government to provide the Office with information on any progress made with regard to eliminating pay discrimination through collective bargaining. Комитет просит правительство представить Управлению информацию о любом прогрессе, достигнутом в деле ликвидации дискриминации в оплате труда с помощью коллективных договоров.
Denmark, the Netherlands and Norway have supported the work of the Office on indigenous peoples by providing associate experts and other qualified staff. Дания, Нидерланды и Норвегия оказывают поддержку Управлению по вопросам коренных народов путем направления младших экспертов и других квалифицированных сотрудников.
At that Symposium, the Chairman of the Counter-Terrorism Committee and other speakers advised on possible areas in which the Office could assist in developing a global anti-terrorism capacity. На этом симпозиуме Председатель Контртеррористического комитета и другие ораторы указали на области, в которых Управлению следует использовать свои возможности для содействия созданию глобального антитеррористического потенциала.
He encouraged the Working Group to provide further support and guidance to the Office in developing future activities in support of the right to development. Он призвал Рабочую группу продолжать оказывать содействие Управлению и направлять его дальнейшую деятельность в поддержку права на развитие.
In the context of calling for adequate financial resources for the Terrorism Prevention Branch to carry out its tasks effectively, some representatives recalled contributions already made to the Office. В связи с призывом к предоставлению Сектору предупреждения преступности достаточных финансовых ресурсов для эффективного выполнения его задач некоторые представители сообщили о взносах, уже предоставленных Управлению.
These reforms enabled the Office to generate a net income of US$ 100,000 in 2001. Эти реформы позволили Управлению получить в 2001 году чистый доход в размере 100 тыс. долл. США.
The resulting information was shared with the Office of Information and Communications Technology and fed into the disaster recovery plan and business continuity strategy under development. Полученная таким образом информация была передана Управлению по ИКТ и используется для разработки стратегии обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем.
As the single largest group of UNHCR's partners, NGOs continued to play an essential role in meeting the needs of populations of concern to the Office. НПО, являющиеся крупнейшей группой партнеров УВКБ, продолжали играть исключительно важную роль в удовлетворении потребностей контингентов лиц, подмандатных Управлению.
The 2010-2011 biennial budget was drawn up on the basis of a comprehensive assessment of the needs of persons of concern to the Office. Бюджет на двухгодичный период 2010-2011 годов был составлен на основе всеобъемлющей оценки потребностей лиц, подмандатных Управлению.