Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Office of Central Support Services should ensure in future that bond requirements for construction projects are applied uniformly at a level consistent with industry standards. Управлению централизованного вспомогательного обслуживания следует обеспечить, чтобы в будущем требования в отношении гарантий по проектам строительства применялись единообразно на уровне, отвечающем отраслевым стандартам.
One speaker announced his Government's intention to increase its contributions to the Office in relation to the activities mandated by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Один из выступивших заявил о намерении правительства его страны увеличить свои взносы Управлению для осуществления мероприятий, предусмотренных мандатами Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The advance processing of the responses received allowed the Office of Internal Oversight Services to determine the priority areas for the on-site phase of the exercise and to apportion resources accordingly. Предварительная обработка полученных ответов позволила Управлению служб внутреннего надзора установить приоритетные направления для полевого этапа этого мероприятия и соответственно определить объемы ресурсов.
The Office of Internal Oversight Services was assured that Administration would take decisive action under the delegation of authority that it has to fill expeditiously all vacancies. Управлению служб внутреннего надзора были представлены заверения в том, что администрация примет через механизм делегирования полномочий решительные меры по оперативному заполнению всех вакансий.
At present, the commercial entities at the United Nations report to both the Department of Public Information and the Office of Central Support Services. В настоящее время отчеты о коммерческих видах деятельности в Организации Объединенных Наций представляются как Департаменту общественной информации, так и Управлению централизованного вспомогательного обслуживания.
The Office of the High Commissioner for Human Rights is requested to explore ways to further facilitate such joint projects in the future. Участники обратились с просьбой к Управлению Верховного комиссара по правам человека изучить возможности дальнейшего содействия осуществлению совместных проектов в будущем.
The Office of Human Resources Management needs to ensure that inconsistencies in the competencies and skills requirements for posts at the similar level are avoided in future vacancy announcements. Управлению людских ресурсов необходимо принять меры к тому, чтобы впредь исключить несоответствия в требованиях к квалификации и навыкам кандидатов на должности одного уровня.
The participants expressed appreciation for the hospitality and excellent organisation that the Swiss Federal Statistical Office had provided for the meeting, and expressed their warm thanks to the organisers. Участники выразили признательность Федеральному статистическому управлению Швейцарии за оказанное гостеприимство и отличную организацию совещания и тепло поблагодарили всех организаторов.
The independent expert recommended that OHCHR continue the technical cooperation programme in Haiti, especially with the Office of the Ombudsman, the Judicial School and civil society. Независимый эксперт рекомендовал Управлению продолжать осуществление программы технического сотрудничества в Гаити, особенно с управлением омбудсмена, школой по подготовке работников судебной системы и гражданским обществом.
ECLAC is providing technical assistance to the Office of National Statistics in the execution of a project financed by the Swedish International Development Agency aimed at improving the National Accounts System. ЭКЛАК оказывает техническую помощь национальному статистическому управлению в осуществлении финансируемого Шведским агентством международного развития проекта, нацеленного на совершенствование системы национальных счетов.
Responsibility for its servicing would be transferred to the Office of the High Commissioner for Human Rights as of 1 January 2008. Ответственность за предоставление ему услуг будет передана Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с 1 января 2008 года.
The increase of $24,200 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidence of humanitarian emergencies. Увеличение объема ресурсов на 24200 долл. США позволит Управлению адекватно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, число которых постоянно растет.
If a certain listed company did not meet the requirement, it would be obliged to pay a special fee to the Swedish Companies Registration Office. Если какая-либо из зарегистрированных компаний не выполняет этого требования, она будет обязана уплатить специальный штраф Управлению регистрации шведских компаний.
The Office for Outer Space Affairs and the Legal Subcommittee must devote much more attention to taking decisive steps to stop the militarization of outer space. Управлению по вопросам космического пространства и Юридическому подкомитету необходимо уделять гораздо больше внимания принятию решительных мер по прекращению милитаризации космического пространства.
The World Conference should encourage Member States to support the Office of the High Commissioner for Human Rights, financially and otherwise, in these efforts. Всемирной конференции следует рекомендовать государствам-членам оказать Управлению Верховного комиссара по правам человека финансовую и иную поддержку в этих усилиях.
The United Nations should make adequate budgetary allocations to the Office of the High Commissioner for Human Rights to address trafficking of persons through its technical cooperation programme. Организации Объединенных Наций следует предоставить Управлению Верховного комиссара по правам человека надлежащие бюджетные средства для работы над проблемой контрабанды людьми в рамках его программы технического сотрудничества.
In implementing its programme of work on internally displaced persons, therefore, the Office should be guided by those distinctions. В этой связи при осуществлении своей программы работы, касающейся лиц, перемещенных внутри страны, Управлению следует руководствоваться этими различиями.
Equally, they underlined the continuing need for the Office of the High Commissioner to take a lead role in ensuring that assistance to these institutions is provided. Члены Комиссии подчеркнули также, что Управлению Верховного комиссара необходимо и впредь играть ведущую роль в обеспечении предоставления этим учреждениям помощи.
A cheque payable to the Treasurer of the United Nations was sent to the Office of the High Commissioner on 11 June 2001. Чек передан Управлению Верховного комиссара и выписан на имя Казначея Организации Объединенных Наций 11 июня 2001 года.
The Secretariat acknowledged, upon enquiry, that assets had been sold to the International Tribunal and the Office of the High Commissioner due to an error. После представления соответствующего запроса Секретариат признал, что имущество было продано Международному трибуналу и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев по ошибке.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs should make an informed assessment of the recommendations for settlement submitted by substantive offices prior to giving its concurrence. Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам до утверждения рекомендаций по урегулированию претензий, представляемых основными подразделениями, производить их взвешенную оценку.
The working group also agreed that the Office for Outer Space Affairs should disseminate existing educational material relevant to GNSS and its applications to interested regional and national educational institutions. Рабочая группа решила также, что Управлению по вопросам космического пространства следует взять на себя распространение существующих учебно-образовательных материалов относительно ГНСС и их прикладного применения среди заинтересованных региональных и национальных учебных заведений.
That Department has approached the Office of Human Resources Management to examine the possibility of having a wider category of classified generic job descriptions for recruitment purposes. Этот Департамент обратился к Управлению людских ресурсов с просьбой рассмотреть возможность разработки более широкой категории описаний типовых классов должностей для целей набора сотрудников.
The Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services are meanwhile encouraged to continue to pay particular attention to management issues that are within their mandates. На данном же этапе Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора предлагается продолжать уделять особое внимание вопросам управления, относящимся к их мандатам.
The new identity documents shall be manufactured and issued by the National Identification Office under the supervision of the National Commission for the Supervision of Identification. Изготовление и выдача новых удостоверений личности будут поручены Национальному управлению по идентификации, подотчетному Национальной комиссии по надзору за идентификацией.