Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The proposals received for each of the contracts were reviewed by the Office of Central Support Services, the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Public Information and the Office of the Secretary-General. Предложения, полученные по каждому из контрактов были рассмотрены Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Департаментом общественной информации и Канцелярией Генерального секретаря.
The Office should compile annually a list of those countries which are either unrepresented or underrepresented within the Office, and the Secretariat should take that list into consideration when organizing specialized competitive human rights examinations. Управлению надлежит ежегодно составлять список стран, которые не представлены или недопредставлены в Управлении, а Секретариат должен принимать этот список во внимание при проведении специализированных конкурсных экзаменов по правам человека.
At the present time, in accordance with an agreement between Turkmenistan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Office has the authority to grant refugee status to persons in the territory of Turkmenistan. В настоящее время в соответствии с Соглашением между Туркменистаном и Управлением Верховного Комиссариата по делам беженцев ООН полномочия по предоставлению статуса беженца лицам на территории Туркменистана принадлежат вышеназванному Управлению.
The current level of translators and interpreters will not be adequate to provide the requisite support for the court, the Office of the Prosecutor General and the Office of the Public Defender, nor to assure that the accused will understand the proceedings. Нынешнего количества письменных и устных переводчиков будет недостаточно для оказания необходимой поддержки судам, Генеральной прокуратуре и Управлению государственного защитника и для обеспечения понимания обвиняемым хода судебных заседаний.
She asked how strategies to garner support for the Office from Member States could be effectively undertaken and whether the Office's remaining financial resources for 2015 would be adequate in view of the current unwillingness or inability of Member States to make voluntary contributions. Оратор спрашивает, как можно эффективно осуществлять стратегии, призванные обеспечить Управлению поддержку со стороны государств-членов, и хватит ли оставшихся финансовых средств на 2015 год, учитывая текущее нежелание или неспособность государств-членов делать добровольные взносы.
It was unacceptable that six weeks prior to the scheduled closure of the General Assembly for 1993, 30 per cent of the documentation required had not yet been submitted to the Office of Conference Services, as the Director of the Office had pointed out. Недопустимо, что за шесть недель до запланированной даты завершения работы Генеральной Ассамблеи в 1993 году 30 процентов необходимой документации еще не представлены Управлению по обслуживанию конференций, как указала директор этого Управления.
The Division cooperates with the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, with which it signed an agreement aimed at the transfer to the Counsel's Office of experience and investigative technology when ONUSAL withdraws from El Salvador. Отдел сотрудничает с Управлением Национального юрисконсульта по вопросам защиты прав человека, с которым он подписал соглашение, предусматривающее передачу Управлению опыта и методики проведения расследований при уходе МНООНС из Сальвадора.
The Office of Internal Oversight Services considers that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should further strengthen its advocacy role with the general public with regard to, for example, the security of humanitarian personnel. Управление служб внутреннего надзора считает, что Управлению по координации гуманитарной деятельности следует расширить свою работу по информированию широкой общественности по таким вопросам как, например, безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Pursuant to the report of the Office of Internal Oversight Services, the Office of Legal Affairs was requested to prepare guidelines on the respective roles of the judges and the Registrar of the International Criminal Tribunal for Rwanda. В соответствии с докладом Управления служб внутреннего надзора Управлению по правовым вопросам было предложено подготовить руководящие принципы, касающиеся соответствующих ролей судей и Секретаря Международного уголовного трибунала по Руанде.
The Registrar, in January 1998, provided the Office with his comments on the draft report, not only on specific Registry functions and issues, which the Office had included in the present Registry section, but also on six general points. В январе 1998 года Секретарь направил Управлению свои замечания по проекту доклада, касающиеся не только конкретных функций Секретариата и вопросов, которые Управление включило в раздел, посвященный Секретариату, но и шести общих аспектов.
The Committee is of the opinion that rather than the Office of Human Resources Management attempting to accomplish too many initiatives simultaneously, the Office should, within the resources made available, select key priority areas for immediate automation. Комитет считает, что Управлению людских ресурсов не следует пытаться реализовать слишком много инициатив одновременно и что ему необходимо в рамках имеющихся ресурсов выбрать ключевые приоритетные области, требующие немедленной автоматизации.
Under the framework agreement concluded with the Office of the People's Advocate, the Office began with an international consultancy, a project aimed at supporting the National Public Advocacy Department by furnishing a diagnosis of the services it provides. В рамках соглашения, подписанного с Управлением народного защитника, Отделение приступило к осуществлению проекта оказания помощи Национальному управлению народного защитника в консультации с международными органами, с тем чтобы оценить эффективность предоставления соответствующих услуг.
The Office of the High Commissioner was in the process of implementing the recommendations but wished to seek additional guidance concerning the recommendation for an enforceable non-performance clause, and has sought the advice of the Office of Legal Affairs on this matter. Управление Верховного комиссара осуществляет рекомендации, но хотело бы получить дополнительные руководящие указания относительно рекомендации о поддающейся выполнению оговорке в случае непредоставления услуг и обратилось за рекомендацией по этому вопросу к Управлению по правовым вопросам.
In addition, an NGO consultative council was opened within the Office of the Public Defender to support the Office in monitoring the rights of children, by providing additional information on violations of their rights. Кроме того, в Управлении Народного защитника был открыт консультативный совет НПО в целях оказания помощи Управлению в проведении мониторинга обеспечения прав детей путем предоставления дополнительной информации о нарушениях их прав.
The Office of the Special Representative, UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Department of Peacekeeping Operations should be commended for the crucial role they play in that respect. Следует воздать должное Канцелярии Специального представителя, ЮНИСЕФ, Управлению Верховного комиссара по правам человека и Департаменту операций по поддержанию мира за ту ключевую роль, которую они играют в этом процессе.
In order to help the Prosecutor recruit the relevant staff and exercise the statutory authority to manage and administer his or her Office, an Administrative Unit directly attached to the Immediate Office of the Prosecutor would be needed. Для оказания Прокурору помощи в наборе соответствующего персонала и выполнении предусмотренных Статутом функций по руководству и управлению его/ее Канцелярией потребуется Административная группа, непосредственно подчиняющаяся Собственной канцелярии Прокурора.
As agreed by the Working Group of the Whole, in a note verbale dated 2 March 2001, the Office for Outer Space Affairs invited Member States to provide the Office with their nominees for the expert group. В соответствии с решением Рабочей группы полного состава Управление по вопросам космического пространства в вербальной ноте от 2 марта 2001 года предложило государствам-членам представить Управлению своих кандидатов в группу экспертов.
A long-term commitment is needed to strengthen State institutions of the justice system, including the police, the courts, the Public Prosecutor's Office and prisons, in addition to the Office of the Human Rights Ombudsman. Для укрепления государственных учреждений системы правосудия, включая полицию, суды, управление государственного прокурора и тюрьмы, в дополнение к Управлению омбудсмена по правам человека, необходима долгосрочная приверженность.
In a memorandum dated 27 September 2000, the Office of the High Commissioner for Human Rights transmitted a copy of the resolution to the Office of Legal Affairs, requesting its advice. Меморандумом от 27 сентября 2000 года Управление Верховного комиссара по правам человека препроводило текст этой резолюции Управлению по правовым вопросам, предложив ему высказать свое мнение.
To this end, the Department will request the Office of Human Resources Management and the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to organize a competency development programme on gender mainstreaming. С этой целью Департамент обратится к Управлению людских ресурсов и Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин с просьбой организовать программу подготовки кадров по вопросам актуализации гендерной проблематики.
The Workshop recognized the valuable public service provided by the website of the Office for Outer Space Affairs and recommended that the Office further develop its site, in particular the section on space law. Практикум признал ценность услуг, предоставляемых общественности через веб-сайт Управления по вопросам космического пространства , и рекомендовал Управлению и далее развивать этот сайт, в частности раздел по космическому праву.
Increased support has also been provided to the Office of the High Representative, notably during the Banja Luka incident detailed in paragraph 7 above, when prompt action by SFOR and the Office of the High Representative defused a potentially critical situation. Дополнительная поддержка оказывалась также Управлению Высокого представителя, особенно во время инцидента в Баня-Луке, о котором идет речь в пункте 7 выше, когда оперативные действия СПС и Управления позволили разрядить потенциально опасную ситуацию.
The Central Office of Statistics and other central institutions with statistical responsibilities were dissolved and their functions transferred to existing authorities of the former Federal Republic of Germany, primarily the Federal Statistical Office. Центральное статистическое управление и другие занимавшиеся статистикой центральные учреждения были ликвидированы, а их функции были переданы существующим органам Федеративной Республики Германии, главным образом Федеральному статистическому управлению.
The Office for Outer Space Affairs should review the activities that are included in the plan of action for implementation by the Office and submit its proposal to the Committee at its forty-eighth session on how those activities could be included in its programme of work. Управлению по вопросам космического пространства следует проанализировать мероприятия, которые оно должно осуществить в соответствии с планом действий, и представить Комитету на его сорок восьмой сессии предложение относительно возможностей включения этих мероприятий в его программу работы.
The capacity of the Office's units to provide resources to support the Legal Counsel has also diminished since the management requirements of the Office have grown in complexity. Способность подразделений Управления выделять ресурсы на содействие деятельности Юрисконсульта также снижается ввиду все большего усложнения требований, предъявляемых к управлению деятельностью Управления по правовым вопросам.