Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
It had recommended, inter alia, that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, in coordination with the Facilities Management Services, improve the recording and maintenance of property records to ensure fair valuation of non-expendable property in the notes to financial statements. Комиссия, в частности, рекомендовала Управлению по планированию программ, бюджету и счетам в координации со службами эксплуатации зданий улучшить учет имущества и ведение учетной документации, с тем чтобы имущество длительного пользования отражалось в примечаниях к финансовым ведомостям по правильной стоимости.
When the Office of Central Support Services is contacted by a department concerning its new needs, an overview of the resources already allocated to the requesting department is carried out to determine whether the request can be met through optimized use of the existing resources. Когда департамент обращается с просьбой к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания относительно его новых потребностей, проводится общая оценка уже выделенных ресурсов для запрашивающего департамента, с тем чтобы определить, может ли эта заявка быть удовлетворена путем более оптимального использования имеющихся ресурсов.
In order to perform its new functions and respond rapidly and effectively to the mandate set forth by the Assembly in the resolution, resources are required to strengthen the Office's overall capacity in meeting the new demands being placed on it. В этой связи Управлению для эффективного выполнения возложенных на него новых функций и оперативного реагирования на мандаты, сформулированные в этой резолюции, необходимы дополнительные ресурсы, которые позволили бы ему укрепить свой общий потенциал и быть на уровне предъявляемых к нему новых требований.
Provision of weekly reports on the human rights situation to the Office of the High Commissioner on Human Rights Представление еженедельных отчетов о положении в области прав человека Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the construction manager, in consultation with the Procurement Division, prepares an action plan to promote possible procurement opportunities for contractors or vendors from developing countries and countries with economies in transition. Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит добиваться того, чтобы компания, обеспечивающая руководство строительными работами в консультации с Отделом закупок, разработала план действий для расширения возможностей в области закупочной деятельности для подрядчиков или поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Office of the Capital Master Plan should ensure that the consultant programme managers provide a separate schedule of risks and their probable outcomes and cost implications as part of the monthly summary report. Управлению Генерального плана капитального ремонта следует добиваться того, чтобы руководители программы консультационных услуг представляли отдельный перечень рисков и их вероятных последствий, а также последствий с точки зрения затрат, который должен включаться в ежемесячный сводный доклад.
With regard to its working methods, the Committee once again commended the Office for Disarmament Affairs for its efforts to revitalize the Committee's work. В отношении методов работы Комитет еще раз дал высокую оценку Управлению по вопросам разоружения за его усилия по активизации работы Комитета.
The Meeting agreed that the focal points of the Meeting should provide the Office for Outer Space Affairs on a regular basis with updated information on their space-related programmes and activities, including relevant website addresses and upcoming activities, for posting on the site. Совещание решило, что его координаторам следует на регулярной основе предоставлять Управлению по вопросам космического пространства обновленную информацию об осуществлении своих связанных с космосом программ и мероприятий, в том числе адреса соответствующих веб-сайтов и информацию о предстоящих мероприятиях, с целью их размещения на сайте.
In this context, it should be noted that the responsibility for the support for the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was transferred to my Office in 2007 and its first Geneva session was held in January 2008. В этом контексте следует отметить, что обязанность по оказанию поддержки Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин была передана моему Управлению в 2007 году, и его первая сессия в Женеве состоялась в январе 2008 года.
Concern was expressed over the fact that strategic policy and programme evaluations continued to rely to some extent on funding from other sources within the organization, instead of the allocation of core resources to the Evaluation Office. Была высказана озабоченность по поводу того факта, что для оценки стратегической политики и программ по-прежнему в ряде случаев используются ресурсы из других источников организации, а не основные ресурсы, выделяемые Управлению по оценке.
Recognizing that "one size does not fit all", they have also approved principles governing the management of the integrated operational teams, enabling the Office of Operations to assign integrated operational team specialist officers across missions, as needed, to meet operational requirements. Признавая, что «под одну мерку всех не подогнать», они также одобрили принципы, лежащие в основе управления комплексными оперативными группами, позволив Управлению операций прикреплять офицеров-специалистов из комплексных оперативных групп к различным миссиям, по мере необходимости, для целей удовлетворения оперативных потребностей.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should deepen and strengthen its programme to build capacity in space law, notwithstanding the expected budgetary cut for the biennium 2010-2011. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует углублять и укреплять осуществляемую им программу по созданию потенциала в области космического права, несмотря на ожидаемое сокращение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
In terms of results, the workshop made it possible for the Office for Outer Space Affairs, through UN-SPIDER, to do the following: В плане результатов благодаря этому практикуму Управлению по вопросам космического пространства, действуя в рамках программы СПАЙДЕР-ООН, удалось добиться следующего:
It was suggested that the Office should be more ambitious in setting objectives and targets and pursue a more realistic and balanced approach, such as tiered objectives that would take into account fluctuations in funding. Управлению было предложено ставить перед собой более масштабные цели и задачи, придерживаясь при этом более реалистичного и сбалансированного подхода, например многоуровневые цели, которые могли бы учитывать колебания в уровнях финансирования.
Of the 12 posts, 10 were assigned to the Office for the remainder of the 2009/10 period, and 2 posts were assigned with effect from 1 July 2009. Из этих 12 должностей 10 были приданы Управлению на оставшуюся часть периода 2009/10 года и 2 должности были переданы с 1 июля 2009 года.
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей.
OIOS concludes that the Department of Management and the Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments and that delays addressing the issue may result in further losses. УСВН делает вывод, что Департаменту по вопросам управления и Управлению по правовым вопросам следует принять незамедлительные меры по взысканию выплаченных сверх нормы средств и что задержки в решении этого вопроса могут привести к дальнейшим потерям.
The Secretariat does not concur with the conclusion that "the Department of Management and the Office of Legal Affairs should have taken urgent action to recover the excess payments". Секретариат не согласен с выводом о том, что «Департаменту по вопросам управления и Управлению по правовым вопросам следует принять незамедлительные меры по взысканию выплаченных сверх нормы средств».
I am also confident that the Committee will again receive the full support of the Office for Disarmament Affairs and the Department for General Assembly and Conference Management, headed by Mr. Sergio Duarte and Mr. Shaaban Muhammad Shaaban, respectively. Убежден я также и в том, что Комитет вновь будет пользоваться всемерной поддержкой со стороны Управления по вопросам разоружения и Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, возглавляемых, соответственно, гном Сержиу Дуарти и гном Шаабаном Мухуммадом Шаабаном.
The increase of Professional staff has enhanced the ability of the Office to inform decision makers in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support of current planning issues and to develop effective response options. Увеличение числа сотрудников категории специалистов дало возможность Управлению по военным вопросам знакомить руководящий состав Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки с текущими вопросами планирования и разрабатывать варианты эффективного реагирования.
A global auditing and consulting services organization donated more than $4 million to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to build and equip 32 schools in eastern Chad for more than 20,000 children who fled the conflict in Darfur. Международная организация аудиторских и консалтинговых услуг выделила Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) более 4 млн. долл. США на цели строительства и оборудования 32 школ в восточном Чаде для более чем 20000 детей, которые бежали от конфликта в Дарфуре.
Recommends that the United Nations, especially the Office of Disarmament Affairs, and the Preparatory Commission for the CTBT Organization, strengthen cooperation with the IPU; рекомендует Организации Объединенных Наций, особенно Управлению по вопросам разоружения в качестве Подготовительной комиссии для Организации по ДВЗЯИ, укреплять сотрудничество с МПС;
The view was expressed that the Office for Outer Space Affairs should continue to support the efforts of developing countries to build capacity in space law, notwithstanding the constraints of limited resources. Было высказано мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует продолжать поддерживать усилия развивающихся стран, направленные на создание потенциала в области космического права, несмотря на проблемы, обусловленные нехваткой ресурсов.
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs should assist member States in the coordination of commemorative activities that member States may wish to organize during the sessions of the Committee and its subcommittees in 2011. Комитет решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует помочь государствам-членам скоординировать связанные с празднованием этих дат мероприятия, которые государства-члены, возможно, пожелают организовать в ходе сессии Комитета и его подкомитетов в 2011 году.
In addition, the evaluations called upon the Peacebuilding Support Office and its partners to identify and tackle the main and systemic sources of delays in the conceptualization and implementation of critical peacebuilding activities. Кроме того, в этих оценках содержался призыв к Управлению по поддержке миростроительства и его партнерам выявить и устранить главные и системные причины задержек с концептуальной проработкой и осуществлением основных мероприятий по миростроительству.