| Such stars may have velocities so great that they exceed the escape velocity of the galaxy. | Подобные звёзды могут обладать настолько большими скоростями, что превосходят скорость убегания для галактики. |
| Necklaces and bracelets can have a magnetic clasp, or may be constructed entirely from a linked series of magnets and ferrous beads. | Ожерелья и браслеты могут иметь магнитную застёжку, или могут быть изготовлены полностью из серии связанных магнитов и чёрных бусин. |
| Eukaryotes only appear in the fossil record later, and may have formed from endosymbiosis of multiple prokaryote ancestors. | Эукариоты появляются только в окаменелостях позже и могут образоваться в результате эндосимбиоза нескольких предков прокариот. |
| Hardware and software load balancers may have a variety of special features. | Аппаратные и программные балансировщики нагрузки могут иметь различные специальные характеристики. |
| The Marin and Bodega varieties may have been separate languages. | Разновидности бодега и марин могут быть отдельными языками. |
| In fact, just like astrocytes, SGCs have the ability to sense and regulate neighboring neuronal activity. | На самом деле, как и астроциты, мантийные глиоциты могут воспринимать и регулировать активность близлежащих нейронов. |
| Repressors can also have two binding sites: one for the silencer region and one for the promoter. | Репрессоры также могут иметь два места связывания: одно для региона сайленсера и одно для промотора. |
| Other objects in text documents can have user-defined borders, too. | Другие объекты в текстовых документах также могут иметь определяемые пользователем границы. |
| The film about the Center and some fragments about its activity, which also can be seen on site, have been presented. | Был представлен фильм о Центре и несколько фрагментов о деятельности Центра, которые также могут быть просмотрены на сайте. |
| Many UNICs have Internet corners where visitors can research information about the United Nations and its funds, programmes and agencies. | Многие Информцентры ООН устраивают Интернет-уголки, где посетители могут найти информацию об ООН и ее фондах, программах и учреждениях. |
| Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have. | Определяет максимальное общее число разрядов, которые могут иметь значения данных десятичного типа. |
| Combination fields can have the dropdown property. | Многострочные поля могут иметь свойство "раскрывающийся". |
| This could be, e.g. laser sensors. They have a decent depth resolution, which is very important. | Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно. |
| Antibodies can continue to be an effective defence mechanism even after viruses have managed to gain entry to the host cell. | Антитела могут продолжать оставаться эффективным защитным механизмом даже тогда, когда вирусу удаётся проникнуть в клетку. |
| Females may also have smaller and rounder heads. | У самки также могут быть рожки небольшого размера. |
| Such technologies may also have far-reaching clinical applications for overcoming cytoplasmic defects in human oocytes. | Подобные технологии могут также найти клиническое применения для преодоления цитоплазматических дефектов в ооцитах человека. |
| Red Dead Redemption makes use of a morality system where players have the ability to gain positive or negative honor. | В Red Dead Redemption используется система морали, от чего игроки могут получить положительный или негативный уровень «чести». |
| It has a unique natural beauty and the inhabitants have every right to be proud of their island. | Здесь уникальная природная красота и местные жители по праву могут гордиться своим островом. |
| Through WorldClient, your users can access these personal folders and control which other users have access to them. | Через WorldClient ваши пользователи могут получать доступ к своим личным папкам и контролировать доступ к ним других пользователей. |
| Governments in emerging market economies have not been able to support directly their industrial sector as before. | Правительства стран с формирующейся рыночной экономикой не могут, как раньше, поддерживать свой промышленный сектор напрямую. |
| The inmates in this facility have also a possibility to participate in educational workshops. | Лица, содержащиеся в этом учреждении, могут также участвовать в учебно-воспитательных мероприятиях. |
| That people often have a tell when they're bluffing. | Они всегда могут определить, когда врет человек. |
| See, most people have an answer for that one, Dennis, even if it's a lie. | Видишь ли, большинство людей могут ответить на этот вопрос, Деннис даже если они лгут. |
| Some things have been in my car for years. | В моей машине такие вещи могут валяться годами. |
| Such prescriptive provisions may have disruptive and costly effects on the procurement proceedings. | Подобные положения предписывающего характера могут вызывать сбои в процедурах закупок и приводить к значительным издержкам. |