Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
States have the obligation to protect the basic rights of people under their custody and cannot disengage themselves from this responsibility. Государства должны защищать основные права лиц, содержащихся у них под стражей, и не могут снять с себя эту ответственность.
How the obligations that countries have subscribed by becoming parties to different multilateral instruments may be harmoniously fulfilled will require further close examination. Вопрос о том, как страны могут гармонично выполнять обязательства, взятые ими на себя в качестве участников различных международных соглашений, требует дополнительного внимательного изучения.
All Ministries and government agencies have formal channels for the public to raise complaints and to comment on policies that impact them. Представители общественности могут направлять жалобы и замечания по поводу затрагивающих их политических мер во все министерства и правительственные учреждения.
Women who have experienced fistula can advocate at community, national and global levels for improved health services. Женщины, страдающие от фистулы, могут выступать на общинном, национальном и глобальном уровнях с призывами к улучшению медицинского обслуживания.
Time-use surveys have the potential to measure the work pattern of the population. Обследования использования рабочего времени могут помочь определить трудовой режим населения.
The youth delegates stressed that they have the capacity to participate and to fulfill their responsibilities in the HIV/AIDS response. Молодые делегаты подчеркивали, что они могут принимать участие и выполнять соответствующие обязанности в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In some cases, hazard impacts may occur in areas that have never experienced such hazards before. В некоторых случаях бедствия могут происходить в районах, в которых раньше их не было.
The Court observed that the refusals to give authorization could have had a chilling effect on the participants in the assemblies. Суд отметил, что отказы в предоставлении разрешения могут оказывать сдерживающее воздействие на участников мероприятий.
This experience suggests that the articles may have long-term influence even if they do not take the form of a convention. Опыт свидетельствует о том, что статьи могут оказывать влияние в долгосрочной перспективе, даже если они не примут форму конвенции.
No doubt it is true that other breaches of international law may have particularly serious consequences, depending on the circumstances. Представляется несомненно справедливым, что другие нарушения международного права могут иметь особенно серьезные последствия в зависимости от обстоятельств.
Legal acts containing a waiver can be considered valid in international practice, as international courts have noted. Правовые акты, содержащие отказ, могут быть признаны действительными в международной практике, о чем свидетельствуют решения международных судов.
International courts have given serious consideration to these documents which, in the context of unilateral acts, may be likened to preparatory work. Международные суды серьезно относятся к этим документам, которые в контексте односторонних актов могут рассматриваться в качестве подготовительных материалов.
If such rights are not assignable or not assigned for any reason, the assignee will have a personal claim against the assignor. Если такие права не могут быть уступлены или не уступаются по любой причине, то цессионарий будет располагать личным требованием к цеденту.
Some countries have special consumer protection laws that may govern certain aspects of the use of information systems. В некоторых странах действуют специальные законы о защите потребителей, которые могут регулировать определенные аспекты использования информационных систем.
Hastily conceived initiatives could have devastating implications for developing countries. Непродуманные инициативы могут иметь разрушительные последствия для развивающихся стран.
Each and every country may have its own reasons for developing space technology. У каждой страны могут иметься собственные основания для развития космической техники.
More and more of us can now have access to a phenomenal amount of information. Все больше людей могут теперь получить доступ к феноменальному количеству информации.
At the international level, 2006 witnessed two noteworthy initiatives which could have a major positive impact on investment in disaster risk reduction worldwide. Следует упомянуть предпринятые в 2006 году на международном уровне две инициативы, которые могут оказать серьезное позитивное воздействие на инвестирование в международную деятельность по уменьшению опасности бедствий.
Even rules that at face value were merely procedural could have major consequences at the level of substantive law. Даже те нормы, которые, на первый взгляд, являются всего лишь процедурными, могут иметь важные последствия на материально-правовом уровне.
An offence, a quasi-contract or a simple act may also have such consequences. Правонарушение, квазидоговор или простой акт могут также иметь подобные последствия.
Mr. Bush and Mr. Brown have no role to play in our national affairs. Г-н Буш и г-н Браун не могут брать на себя какую-либо роль в наших национальных делах.
Authorized transfers can and have contributed to excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons. Санкционированные поставки могут служить и служат фактором, способствующим чрезмерному и дестабилизирующему накоплению стрелкового оружия и легких вооружений.
In some countries, non-State actors or insurgents may have significant production capability. В некоторых странах негосударственные субъекты или повстанцы могут располагать довольно мощной производственной базой.
Women and men have the same right to exercise influence on determining the shape of rural development. Женщины и мужчины в равной мере могут оказывать влияние на определение типа сельскохозяйственного развития.
As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. В качестве второго шага могут потребоваться меры, гарантирующие всем детям равные возможности в деле пользования существующими услугами.