Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
To the extent that international organizations and bodies have characteristics in common with public authorities, analogous rules can be applied. В той степени, в какой международные организации и органы имеют общие характеристики с государственными органами, могут применяться аналогичные правила.
Countries could not effectively protect the environment if they did not have the necessary means to upgrade their living conditions. Страны не могут эффективно обеспечивать охрану окружающей среды, если у них нет необходимых средств для улучшения условий жизни населения.
It is essential that these countries have access to markets where they can sell their products. Крайне важно, чтобы эти страны получили доступ к рынкам, где они могут продавать свою продукцию.
But they may have secondary impacts, such as local traffic implications, new forms of local architecture, etc. В то же время они могут оказывать вторичное воздействие, такое, как последствия для местных транспортных потоков, новые формы местной архитектуры и т.д.
Equally important, industrial accidents have the potential to cause impacts across national borders. Не менее важно и то, что промышленные аварии могут оказывать воздействие за пределами границ государства.
Staff members have the opportunity to apply for training in particular areas, as part of the Department's staff development programme. В рамках существующей в Департаменте программы подготовки персонала его сотрудники могут подавать заявления о прохождении обучения по конкретным темам.
PM10 (and PM2.5) should be monitored where needed as they have potential adverse health effects. В случае необходимости следует принять меры по мониторингу ТЧ10 (и ТЧ2, 5), поскольку они могут оказывать вредное воздействие на здоровье человека.
Advisory services have a role to play in bridging the gap between major financing institutions and SMEs. Важную роль в ликвидации этого разрыва между крупными финансовыми институтами и МСП могут сыграть консультативные услуги.
Unless individuals have access to skills, they cannot get access to safe, secure and rewarding work. Не имя доступа к приобретению квалификации, люди не могут получить доступ к надежной, гарантированной и приносящей доход работе.
They cannot be re-elected unless three years have passed since the last mandate. Они не могут быть переизбраны ранее, чем спустя три года после истечения их предыдущего мандата.
They allow different sectors of society to have access to the comparative advantages of their partners. Благодаря им представители различных секторов общества могут воспользоваться сравнительными преимуществами своих партнеров.
Environmental degradation, resource depletion and associated spill-overs to neighbouring countries have considerable potential to create conflict and instability in the region. Деградация окружающей среды, истощение ресурсов и вызываемые этим побочные последствия для соседних стран вполне могут привести к возникновению конфликтов и нестабильности в регионе.
Where they cannot put forward candidates or have no interest in doing so, then it is a different matter. Когда государства не могут выдвинуть кандидатов или не заинтересованы в этом, это другое дело.
These countries now have a common information tool, useful in addressing cross-cutting communication issues for different conventions. Сегодня эти страны имеют общий информационный механизм, которым они могут воспользоваться для решения общих для них коммуникационных проблем в связи с различными конвенциями.
Furthermore, rural resource centres where people can access information on HIV/AIDS have also been established. Кроме того, созданы центры сельских ресурсов, в которых люди могут получить доступ к информации по ВИЧ/СПИДу.
Nobody would have thought that there could be diseases as dangerous as HIV/AIDS. Никто не был в состоянии даже вообразить, что могут быть такие серьезные заболевания, как ВИЧ/СПИД.
These minority communities may, furthermore, have confrontational relations with a society that perceives them as dangerous "sects". С другой стороны, у этих находящихся в меньшинстве общностей могут возникать конфликтные отношения с обществом, воспринимающим их как опасные «секты».
Equally, countries of origin might not have consular representation owing to financial constraints. Да и страны происхождения, из-за финансовых ограничений, могут не иметь консульского представительства.
The participants recognized that indigenous peoples and minorities in Africa have maintained methods of conflict resolution that can contribute to peacekeeping in the continent. Участники семинара признали, что у коренных народов и меньшинств в Африке имеются устоявшиеся методы разрешения конфликтов, которые могут способствовать поддержанию мира на континенте.
My delegation also agrees with the view of the Secretary-General that Security Council fact-finding missions can have important preventive effects. Моя делегация также согласна с мнением Генерального секретаря о том, что миссии по установлению фактов также могут играть важную роль в превентивной деятельности.
Other methods which have been shown to correlate with the above methods may be used. Могут использоваться другие методы, если доказано их соответствие упомянутым выше методам.
Private or State-owned airlines may have delegated to them certain powers in relation to immigration control or quarantine. Некоторые полномочия, связанные с иммиграционным или санитарным контролем, могут быть делегированы частным или государственным авиакомпаниям.
It is also assessing the extent to which climate mitigation options may have adverse air quality impacts. Она пытается также оценить, насколько меры, направленные на уменьшение изменения климата, могут отрицательно повлиять на качество воздуха.
In addition, poorly drained and wet soils could have great relevance for the monitoring of climate change effects. Кроме того, слабоосушенные и сильноувлажненные почвы могут играть большую роль в мониторинге воздействия климатических изменений.
Accidents may have significant local impact, but only Chernobyl gave rise to a substantial population dose. Аварии могут приводить к значительному локальному воздействию, однако единственным случаем, когда население получило значительную дозу радиации, была авария на Чернобыльской АЭС.