Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Secondly, those who have not done so already can sign and ratify two conventions. Во-вторых, те, кто пока еще этого не сделал, могут подписать и ратифицировать две конвенции.
First, some have argued that indictments and arrests of suspected war criminals would disrupt the peace process. Прежде всего некоторые утверждают, что обвинения и аресты подозреваемых военных преступников могут, дескать, подорвать мирный процесс.
They can then decide for themselves, at their own expense, how much further treatment he should have. Тогда они могут решать для себя, и за свой счет, какой объем дальнейшего лечения ему нужен.
Only the economically developed and independent State can be truly politically independent and sovereign and have a role to play in the international community. Только экономически развитые и независимые государства могут быть поистине суверенными и независимыми политически и играть в международном сообществе определенную роль.
Economic and social problems in one part of the world can have rapid repercussions in another part. Экономические и социальные проблемы в одной части мира могут мгновенно отозваться эхом в другой части земного шара.
However, internal controls have been organized and defined in various other ways. Тем не менее структуры внутреннего контроля могут подразделяться и определяться и различными другими путями.
Conversely, costs in other areas might have been underestimated. И наоборот, расходы в других областях могут быть занижены.
The word "legal" should be deleted, so as not to exclude political acts which could have legal effects. Слово "правовым" следует опустить, с тем чтобы не исключать политические акты, которые могут иметь правовые последствия.
The recommendations could have far-reaching implications, and the issue should therefore be thoroughly analysed before any action was taken. Эти рекомендации могут иметь далеко идущие последствия, и поэтому до принятия каких-либо мер необходимо внимательно проанализировать этот вопрос.
Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact. Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние.
Likewise many sea areas that do require protection from such activities may not have been designated as marine protected areas. Аналогичным образом многие морские районы, в которых требуется защита от такой деятельности, могут и не получить статуса морских охраняемых районов.
In addition, the high level of fishing could have an adverse impact on the Southern Ocean ecosystem. Кроме того, высокие объемы вылова могут оказать отрицательное воздействие на всю экосистему Южного океана.
For society, the lives destroyed and the opportunities lost can have devastating effects on its long-term stability and development. Что же касается общества, то сломанные судьбы и навсегда утраченные возможности могут повлечь за собой долгосрочные пагубные последствия для его стабильности и развития.
Experts recognized that voluntary standards, including the ISO 14001 standard, can have implications for trade, particularly for developing country exports. Эксперты признали, что добровольные стандарты, включая стандарт ИСО 14001, могут оказывать влияние на торговлю, в частности на экспорт развивающихся стран.
In addition, rules of origin can have distorting impacts on international trade and thereby affect market opportunities. Кроме того, правила происхождения также могут оказывать отрицательное воздействие на международную торговлю и тем самым сказываться на рыночных возможностях.
Furthermore, it was noted that decisions of large companies regarding quality could have a real impact on future marketing opportunities. Кроме того, было отмечено, что решения, принимаемые крупными компаниями в отношении качества, могут оказывать реальное воздействие на будущие рыночные возможности.
Under EMAS, the particular difficulties that SMEs may encounter have been explicitly recognised. В СУКПД непосредственно признаются особые трудности, с которыми могут сталкиваться МСП.
Promotional measures can introduce market distortions and encourage enterprises to prematurely expand production overseas, before they have mastered the basic technological capabilities necessary for successful outward FDI. Такие мероприятия могут вызывать перекосы на рынках и подталкивать предприятия преждевременно приступать к расширению производства с выходом за рубеж, хотя они еще недостаточно освоили базовые технологические возможности, необходимые для успешного вывоза ПИИ.
Mistakes made either by himself or his broker may have resulted in delays and extra costs. Ошибки, сделанные ими или их брокерами, могут привести к задержкам и дополнительным расходам.
Others consider that emerging entrepreneurs may have neither the time nor the resources to identify their business support needs. Другие отмечают, что новые предприниматели могут не располагать ни временем, ни ресурсами для определения своих потребностей в деловой поддержке.
Information goods, from software to news, can travel on the Internet itself, where customs agents have not yet ventured. Информационные товары, начиная от программного обеспечения и кончая новостями, могут свободно перемещаться по Интернету, где пока нет никаких таможенных органов.
The international financial turmoil of the past months vividly demonstrates the impact these crises can have on the daily lives of the least fortunate. Международные финансовые потрясения нескольких последних месяцев со всей очевидностью показали, как эти кризисы могут влиять на повседневную жизнь менее удачливых.
Sanctions, as preventive or punitive measures, have the potential to be an effective tool. В качестве превентивных и карательных мер санкции могут быть весьма эффективным инструментом.
Producers, of course, can have recourse to managing price risks through hedging strategies in futures markets. Производители, безусловно, могут использовать инструменты регулирования рисков колебания цен с помощью стратегий хеджирования на фьючерсных рынках.
New permanent members must include countries that have the capacity to share greater international responsibilities and reflect equitable geographical representation. В состав новых постоянных членов должны войти государства-члены, которые могут принять на себя более серьезную международную ответственность на основе принципа справедливого географического распределения.