Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Poverty can be eradicated only by people who have been empowered. Нищету могут искоренить лишь люди, которым предоставлены соответствующие возможности.
Forms of organization can have a profound impact on human nature. Организации могут оказать глубокое воздействие на человеческую природу.
Tell them they can have me too. Скажи, что они и меня могут забрать.
Such trade losses would be particularly onerous for developing countries as they may not have the means to mount counter-advertisement campaigns. Особенно тяжелыми такие торговые потери будут для развивающихся стран, поскольку последние могут не располагать средствами для организации рекламных контркампаний.
In addition, eco-labelling could have trade effects with which the international trade rules are less familiar. Помимо этого, экомаркировка может повлечь за собой такие торговые последствия, которые могут не регулироваться нормами международной торговли.
While it is recognized that programme managers may have, on occasion, a leading candidate in mind, the system encourages competition. Хотя признается, что руководители программ в отдельных случаях могут намечать ведущих кандидатов, система поощряет конкуренцию.
They were to be installed in halfway houses where the mothers would have occasional access. Этих детей следует размещать в местах реабилитации, где матери могут время от времени навещать их.
In addition, some States have introduced into their national legislation offences under which mercenaries could be liable to criminal penalties. Кроме того, некоторые государства включили в свое национальное законодательство положения, которые могут применяться для уголовного наказания наемников.
Under the Decree, civil servants could be prosecuted if found to have violated the provisions of the Constitution. Согласно этому Указу, гражданские служащие могут преследоваться в судебном порядке, если установлено, что они нарушили положения Конституции.
Lack of water and sanitation, together with malnutrition can have severe and even fatal consequences on displaced children and infants. Отсутствие питьевой воды и санитарно-гигиенических условий наряду с недоеданием могут вести к ужасным и даже фатальным последствиям для перемещенных детей и подростков.
In practice all pregnant women have access to the services of skilled personnel during pregnancy and delivery. Практически услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов могут пользоваться все беременные женщины.
Individual actions by small groups of persons could have a positive impact on education for human rights. Отдельные действия небольших групп лиц могут оказывать положительное воздействие на организацию обучения правам человека.
Young people who have been employed for six months under the Temporary Municipal Youth Employment Initiatives Scheme are also eligible. Участвовать в этой схеме могут также молодые люди, не работающие в течение шести месяцев и охватываемые Временной программой муниципальных инициатив по трудоустройству молодежи.
The changes in family structures and ties can have consequences for the care and support of the disabled. Изменения, касающиеся семейных структур и связей, могут оказывать воздействие на уход за инвалидами и оказание им поддержки.
Local authorities also have a duty to persons threatened with homelessness. Местные органы власти также несут ответственность за лиц, которые могут оказаться бездомными.
Women who work in those Ministries may thus have occasion to represent Luxembourg abroad without being in the diplomatic service. Женщины, работающие в этих министерствах, также могут представлять Люксембург за рубежом, не находясь при этом на дипломатической службе.
In the case of discrimination in the workplace, women could have recourse to one of the grass-roots organs of labour justice. Столкнувшись с дискриминацией на работе, женщины могут прибегать к помощи одного из низовых органов по трудовым спорам.
The Prevention and Social Welfare Commissions were another government mechanism to which women could have recourse in cases of discrimination. Комиссии по профилактике и социальному обеспечению являются еще одним государственным механизмом, куда женщины могут обращаться в случаях дискриминации.
Participants of civil-law relations may be natural as well as juridical persons; as such, they have equal status. Участниками гражданско-правовых отношений могут быть физические и юридические лица; как таковые они имеют равный статус.
This in effect means that candidates for such positions cannot occupy them unless they have revoked their foreign citizenship in advance. Фактически это означает, что кандидаты на такие должности могут занимать их лишь в том случае, если они заранее отказались от своего иностранного гражданства.
With proper support (research and development, infrastructure, finance etc.) farmers have demonstrated that they can produce far more food. При наличии надлежащей поддержки (исследования и разработки, инфраструктура, финансовые системы и т.д.) фермеры продемонстрировали, что они могут производить значительно больший объем продовольствия.
Furthermore, there is a growing realization that atmospheric processes believed to be local or regional in their impact can have significant global implications. Наряду с этим растет осознание того, что атмосферные процессы, которые считались локальными или региональными по своему воздействию, могут иметь существенные последствия для всей планеты.
Poverty and consumption patterns as well as land speculation and land markets may also have a major influence on deforestation. Также серьезное влияние на темпы обезлесения могут оказать нищета и структуры потребления, а также спекуляция землей и ситуация на рынках земли.
Some countries have established internal coordination mechanisms, the mandates of which do or could apply to the oceans and coastal areas. Некоторые страны создали механизмы межведомственной координации, мандаты которых распространяются или могут распространяться на океаны и прибрежные районы.
Environmental policies addressing local environmental problems may have positive and negative effects on competitiveness. Природоохранные стратегии, нацеленные на решение местных экологических проблем, могут оказывать положительное и отрицательное воздействие на конкурентоспособность.