As these developments have potentially transformative impacts, systemic economic and social risks remain high. |
В связи с тем, что эти разработки могут вызвать масштабные преобразования, сохраняются высокие системные экономические и социальные риски. |
In addition, 150,000 mothers have attended prenatal and post-natal check-ups. |
Кроме того, благодаря этой премии 150 тыс. матерей могут проходить дородовые и послеродовые обследования. |
Children ages 6-14 have access to subsidized primary school education. |
Дети в возрасте от 6 до 14 лет могут посещать субсидируемую начальную школу. |
People have colleagues room several times. |
Друзья могут снимать квартиру на двоих все время. |
Several cases have shown that ordinary investigative techniques can also yield results. |
Несколько представленных дел указывают на то, что обычные методы расследования также могут приносить результаты. |
Crimes may also have serious consequences however that do not involve death or bodily injury. |
Вместе с тем преступления могут также иметь серьезные последствия, не влекущие за собой смерть или нанесение телесных повреждений. |
We note that technical level discussions have their place and can therefore add value. |
Мы отмечаем, что обсуждения на техническом уровне играют свою роль и поэтому могут повышать общую полезность проводимой работы. |
Those at risk of persecution can have asylum choices limited by such policies. |
Лица, подвергающиеся преследованиям, могут столкнуться с ограничениями в плане выбора места для убежища по причине такой политики. |
SEA could have similar time frames. |
Эти же временные рамки могут быть использованы для СЭО. |
That some Governments would have reservations about the topic for their own national reasons is understandable. |
Понятно, что некоторые государства, исходя из своих собственных внутригосударственных интересов, могут выражать опасения в связи с данной темой. |
Projects that involve interreligious cooperation can have far-reaching impacts. |
Проекты, разработанные на основе межрелигиозного сотрудничества, могут иметь далеко идущие последствия. |
PMSCs could easily evade norms that did not have global reach by relocating to another jurisdiction. |
ЧВОК могут с легкостью уклоняться от соблюдения норм, которые не имеют глобального охвата, путем перемещения в другую юрисдикцию. |
Women have access to land and credit unions. |
Женщины имеют доступ к земельным ресурсам и могут участвовать в профсоюзном движении. |
Kings and Queens don't have that luxury. |
По крайней мере за того, кто нравится Короли и королевы не могут иметь этой роскоши. |
India can have our programming jobs. |
У Индии могут быть наши рабочие места программистов. |
We may have a problem with Morning Randolph. |
Мне кажется, что у нас могут возникнуть проблемы с Морнинг Рэндольф. |
I also have a couple powerful medications that might help. |
И ещё у меня есть парочка мощных препаратов, которые могут помочь. |
Apparently, you each have properties that might be beneficial. |
По-видимому, у каждого из вас есть свойства, которые могут быть полезными. |
Thought you might have trouble closer to the city. |
У вас могут быть неприятности, когда подъедете ближе к городу. |
I have friends that can help. |
У меня есть друзья, которые могут мне помочь. |
They have much to offer, including their planet. |
Они могут многое нам предложить, в том числе их планету. |
Criminals have friends like everyone else. |
Преступники могут дружить, как и честные люди. |
We believe that women have a powerful and effective voice for disarmament. |
Мы полагаем, что женщины могут мощно и действенно возвысить свой голос в пользу разоружения. |
They can move around and I don't have 50 transmitters. |
Они могут разойтись по углам, да и 50-ти передатчиков у меня нет. |
Studies have shown men and women can learn and concentrate better. |
Исследования показали, что мужчины и женщины могут учиться лучше, показан возрастающий уровень концентрации. |