| Against that background, it was unclear why communities were not able to have communal land rights. | Исходя из этой информации, не ясно, почему общины не могут обладать правами общинной собственности на землю. |
| They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. | Акты насилия часто проходят незамеченными в домашних условиях и могут оказывать необратимое воздействие на развитие и будущую жизнь ребенка. |
| Existing difference between the North and South could have an effect on multilateral processes, such as climate change negotiations. | Существующие различия между Севером и Югом могут повлиять на многосторонние процессы, например на переговоры по изменению климата. |
| The lack of nationality and statelessness may also have psychosocial effects, such as anger, resentment, frustration and depression. | Отсутствие гражданства и безгражданство могут также вызывать такие психосоциальные последствия, как раздражение, недовольство, разочарование и депрессия. |
| In other circumstances, women may be reluctant to leave their husbands for fear of losing their children who have a different nationality. | В иных обстоятельствах женщины могут неохотно покидать своих мужей из-за страха потерять детей, которые имеют иное гражданство. |
| They have a list of several women who can come help you out. | У них есть список из нескольких женщин, которые могут тебе помогать. |
| I have always believed that through cooperation and trust, our people can live together. | Я всегда считала, что в сотрудничестве и доверии наши люди могут жить вместе. |
| I cannot have people dying every time I confide in you. | Люди не могут каждый раз умирать, когда я доверяюсь тебе. |
| Flatworms have a small pit containing light spots so they can detect the shadow of a predator. | Плоские черви имеют небольшую яму, содержащие светлые пятна, поэтому они могут обнаружить тень хищника. |
| Citizens whose rights have been violated may refer their cases to the administrative authorities in several ways. | В случае нарушения своих прав граждане могут обращаться в административные органы различными способами. |
| People may also be admitted where they have special training or long experience in certain professions or specialized occupations. | Соответствующие лица также могут быть допущены в силу своего специального образования или большого опыта в определенных профессиях или специальностях. |
| Various organisations and sports clubs have an important role to play with regard to children and adolescents. | Важную роль в отношении детей и подростков в этой связи могут сыграть различные организации и спортивные клубы. |
| Restrictions on retention of dual nationality also have the potential to discriminate against women in practice. | Ограничения в плане сохранения двойного гражданства также могут представлять собой дискриминацию в отношении женщин на практике. |
| Companies may have control over bookstores, concert halls and cinemas. | Компании могут контролировать книжные магазины, концертные залы и кинотеатры. |
| Those can't just have stopped being true. | Они не могут просто потерять силу. |
| Some people never have what you had. | Многие и таким похвастаться не могут. |
| It seems you cannot have one without the other. | Кажется, они не могут друг без друга. |
| Yes, it can have teeth, even hair. | У этого могут быть зубы, и даже волосы. |
| Ordinary moments that our own kids take for granted can have an extraordinary impact. | Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект. |
| After being in prison that long, he could have all sorts of issues that were never addressed. | После такого длительного пребывания в тюрьме у него могут быть разные проблемы, которые так и не лечили. |
| Things are a lot less comic for women who aren't allowed to attend school or have jobs. | Вещи, еще менее смешны для женщин которые не могут посещать школу или ходить на работу. |
| That's the most efficient way of reaching people who might have these drugs currently sitting in their medicine cabinets. | Это более эффективный способ предупредить людей, у которых могут быть эти лекарства, чем скрываться в своих кабинетах. |
| When you're done, I have few other books that might interest you. | Когда прочитаешь, у меня есть еще пара книг, которые могут тебя заинтересовать. |
| She might have bone fragments and stuff. | Там могут быть обломки кости и прочее. |
| They can't have a fake dancer. | Они не могут выставить поддельного танцора. |