Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
This is recognition that regional efforts at confidence-and security-building can only have a broader and positive impact on the wider international playing field. Это является признанием того, что региональные усилия в области укрепления доверия и безопасности могут иметь более масштабный и положительный резонанс лишь в широком международном контексте.
In addition to the question of stockpiles, there may be some technical issues that have yet to be solved. Помимо вопроса о запасах могут возникнуть и некоторые вопросы технического характера, которые необходимо будет решить.
The various regional elements of the Mountain Forum may have a particular role to play in mobilizing key stakeholders. Различные региональные элементы Форума горных районов могут играть особую роль в мобилизации основных участников.
They might also have a role, for example, in the definition of minimum core content. Они также могут быть полезны при определении минимального основного содержания.
For example, several countries can have large illiteracy rates, but for different underlying reasons. Например, в ряде стран могут наблюдаться высокие уровни неграмотности, однако причины, лежащие в основе этого явления, варьируются.
They have no means of calling either their governments or the international institutions to account. Они не могут потребовать отчета за происходящее ни у своих правительств, ни у международных учреждений.
Few cases have resulted in the acknowledgement that citizens of the Netherlands can directly invoke provisions of the Covenant before a national judge. Лишь в небольшом количестве случаев выявилось, что граждане Нидерландов могут непосредственно ссылаться на положения Пакта в национальных судах.
However, local actions may have national and even regional implications for related areas of natural resource management. Однако местные действия могут иметь национальные и даже региональные последствия для соответствующих областей рационального использования природных ресурсов.
Harmful emissions and waste are generated by all industry sectors, and can have global, regional or local impacts. Вредные выбросы и отходы являются результатом деятельности всех секторов промышленности и могут иметь глобальные, региональные или локальные последствия.
Solid materials, surface run-off and leachate from wastes can have devastating effects on freshwater and marine ecosystems. Отходы в форме твердых материалов, поверхностных стоков и промывных вод могут оказывать разрушительное воздействие на пресноводные и морские экосистемы.
All of these objectives could have direct relevance for forests. Все эти цели могут иметь прямое отношение к лесам.
Several initiatives have been started to promote and support technical cooperation among developing countries, which could provide useful platforms for accelerating the transfer of forest technologies. Уже начато осуществление ряда инициатив, нацеленных на поощрение и поддержку технического сотрудничества между развивающимися странами, которые могут обеспечить надежную основу для ускорения процесса передачи технологий в области лесного хозяйства.
Since 1911, Icelandic women have had the same rights as men to hold public office. С 1911 года исландские женщины наравне с мужчинами могут избираться на государственные должности.
The Committee, a State party and NGOs might all have different preferred national benchmarks. Комитет, государство-участник и НПО могут отдавать предпочтение совершенно разным национальным целевым показателям.
Thus, new and/or genetically improved species have been proposed, which may play an important role in future aquaculture development. Поэтому предложено использовать новые и/или генетически улучшенные виды, которые могут играть важную роль в будущем развитии аквакультуры.
They also have free access to the data bases of the Ministry of Justice and can receive computer training in order to access them. Они имеют также бесплатный доступ к базам данных министерства юстиции и могут пройти специальную компьютерную подготовку для пользования ими.
Such appointments could have very serious implications on the judgements and decisions of those judges. Такие назначения могут иметь серьезные последствия для процесса вынесения приговоров и решений этими судьями.
Furthermore, no excuse for unsatisfactory conditions may be invoked if the displacement was not a matter of utmost urgency and could have been foreseen. Кроме того, никакие доводы в отношении неудовлетворительных условий не могут приводиться в качестве оправдания, если перемещение не являлось вопросом чрезвычайной необходимости и его можно было предвидеть.
Children aged 14 to 16 have the capacity to conclude work contracts. Лица в возрасте 14-16 лет могут становиться стороной контрактных отношений в сфере труда.
The legislation provides for tenants to apply to have rent reduced under specific conditions. Законодательство предусматривает, что при наличии особых обстоятельств арендаторы могут ходатайствовать о снижении арендной платы.
Others may have other questions or concerns. А другие могут иметь иные вопросы или озабоченности.
Canada obviously claims no unique awareness in this regard and realizes fully that others may have different views. Разумеется, Канада не претендует на уникальную осведомленность в этой связи, и она в полной мере осознает, что у других могут быть иные взгляды.
These tests could have grave implications for global non-proliferation and nuclear disarmament, as well as for regional security. Эти испытания могут повлечь за собой пагубные последствия для дела глобального нераспространения и ядерного разоружения, а также для региональной безопасности.
India and Pakistan have been unable to resolve this problem bilaterally for 50 years. Индия и Пакистан не могут урегулировать эту проблему на двустороннем уровне в течение 50 лет.
Any attempts to politicize the event, however, could have a negative impact on the aims and budget of the Conference. Вместе с тем любые попытки политизировать это мероприятие могут негативно сказаться на главной цели и бюджете Конференции.