Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Finally, the transitions in Central Asia could have a strong impact on US interests. И, наконец, изменения в Средней Азии могут иметь сильное влияние на интересы США.
Databases not only consist of figures but may also contain documents each of which may have designated elements to facilitate search and retrieval. Базы данных состоят не только из цифр, но и могут содержать документы, каждый из которых может иметь установленные элементы для облегчения поиска и считывания информации.
Subsidies can have a detrimental effect on international trade, in particular exports of developing countries. Субсидии могут оказывать отрицательное воздействие на международную торговлю, в частности на экспорт развивающихся стран.
Those elements could have a detrimental effect on peace and security. Эти элементы могут пагубно сказаться на мире и безопасности.
In my discussions, I have stressed that only the Iraqis themselves can find viable and lasting solutions to their political problems. В ходе обсуждений я подчеркивал, что лишь сами иракцы могут найти действенные и долгосрочные решения своих политических проблем.
Many countries have found that developments in other sectors can lead to profound changes in the forest sector. Многие страны пришли к выводу, что процессы, происходящие в других секторах, могут привести к глубоким изменениям в лесном секторе.
Inputs therefore tend to have a localized impact, which cannot offset the continuing structural deterioration of the sector as a whole. Поэтому вложенные капитальные средства имеют скорее локальное значение и не могут компенсировать продолжающееся структурное ухудшение сектора в целом.
Economic recession and the impacts of natural disasters such as tropical storms and cyclones can have devastating effects on the tourism sector. Экономический спад и последствия таких природных бедствий, как тропические штормы и циклоны, могут нанести сектору туризма чрезвычайно тяжелый ущерб.
Training is one way in which NGOs have been able to make their activities more sustainable over time. Подготовка кадров представляет собой одно из направлений деятельности, посредством которого неправительственные организации со временем могут обеспечивать большую устойчивость своих мероприятий.
Multiple benefits of forests have resulted in multiple constituencies of forests with both complimentary and conflicting interests. Многообразие выгод от использования лесов обусловливает и многообразие лесопользователей, интересы которых могут носить как взаимодополняющий, так и взаимоисключающий характер.
The first step will be to identify the land to which the Sami have a right under the Convention. Первым шагом будет выявление земельных угодий, на которые могут претендовать саами в соответствии с положениями Конвенции.
International and regional agencies have an important role to play as advisers, referees or supervisors in assisting developing countries. Международные и региональные учреждения могут сыграть важную роль в качестве консультантов, арбитров или контролеров в деле оказания помощи развивающимся странам.
These aspects of traditional forest-related knowledge have different kinds of meaning for global society, and can be used in various ways. Эти аспекты традиционных знаний о лесах имеют различное значение для мирового общества и могут быть использованы разными способами.
They may appear intuitively difficult to accept because over a long period mindsets have been accustomed to register exchange rate-based comparisons. Чисто интуитивно они могут представляться сложными для восприятия, поскольку в течение длительного периода времени исследователи привыкли иметь дело с сопоставлениями на основе валютных курсов.
Such conspiracy schemes inspired by second-class TV soap operas cannot have any credibility, nor be given serious thought. Такие интриги, скроенные по образцу второразрядных телевизионных мелодрам, не могут вызвать никакого доверия или восприниматься всерьез.
This Agreement may be amended when both Parties have agreed in writing to such amendment. В настоящее Соглашение могут вноситься поправки, если обе Стороны в письменном виде договорились о внесении таких поправок.
Although scanner data may have some deficiencies, they provide an excellent opportunity to undertake empirical research into CPI sampling issues. Хотя сканерные данные могут иметь отдельные недостатки, они дают прекрасную возможность для проведения эмпирического исследования по вопросам, касающимся произведения выборок для определения ИПЦ.
Those seed companies or purchasers might have excellent information on current producers - if they will share such information. Эти продавцы или покупатели могут располагать прекрасной информацией о нынешних производителях, если они согласятся поделиться ею.
If no changes have occurred, the operation description questions might be skipped. Если изменений не произошло, вопросы, касающиеся описания сельскохозяйственного предприятия, могут быть опущены.
Some ridges (including active spreading ridges) may have islands on them. Некоторые хребты (включая активные спрединговые хребты) могут иметь на себе острова.
The application of these methods may have real advantages in areas with complex structures and significant velocity anomalies. Эти методы могут иметь реальные преимущества в районах сложной структуры и значительных скоростных аномалий.
Peace Resource Centres have been established in five regions where Somalis can together discuss civic issues and themselves guide programme activities. В пяти регионах созданы центры информации по вопросам мира, в которых сомалийцы могут обсудить вопросы, касающиеся гражданского населения, и самостоятельно руководить программной деятельностью.
The partners in these community organizations have demonstrated that they can save and generate resources, plan and manage development projects and sustain their efforts. Партнеры по этим общественным организациям продемонстрировали, что они могут экономить и мобилизовать ресурсы, разрабатывать проекты в области развития и управлять их осуществлением, не ослабляя своих усилий.
Women can have an abortion at any health-care centre offering the service. Женщины могут делать аборт в любом медицинском центре, предоставляющем такую услугу.
Applicants can indicate their wish to have an interpreter in the Tribunal on their application form. Заявители могут указать при заполнении бланка своего заявления о том, что они хотели бы получить в суде помощь устного переводчика.