Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Its urban centres remain small by international standards, and they have not provided the human capital necessary to fuel industrial expansion. Городские центры в этих странах остаются небольшими по международным стандартам, и они не могут обеспечить человеческий капитал, необходимый для стимулирования развития промышленности.
In some cases there may be a requirement for the mediator to have specialist knowledge of an industry or of a process. В некоторых случаях от посредника могут потребоваться специальные знания технического или экономического характера.
Solutions that other countries have used can be adapted sensibly. Решения, использованные другими странами, могут быть соответствующим образом скорректированы.
The two measures have the potential to make a difference within the overall effort to put an end to impunity. Эти две меры могут содействовать успеху общих усилий, направленных на борьбу с безнаказанностью.
Civil society actors have an enormous role to play in this regard, but governments and the Security Council must exercise their responsibility. В этом вопросе огромную роль могут сыграть субъекты гражданского общества, однако правительства и Совет Безопасности должны выполнять свои обязанности.
Competition law and policy have also been linked more directly to trade issues. Законодательство и политика в области конкуренции могут также более непосредственно увязываться с вопросами торговли.
Developing country Members shall have the flexibility to implement reduction commitments over a period of up to 10 years. Развивающиеся страны-участницы могут гибко подходить к выполнению обязательств по сокращению в течение периода до 10 лет.
The majority of employees have access to the dispute settling agencies but many public service employees such as civil servants and teachers are excluded. Большинство служащих могут воспользоваться услугами учреждений по урегулированию трудовых споров, однако многие сотрудники государственной службы, такие, как гражданские служащие и преподаватели, не входят в это число.
Women did not have difficulty obtaining microcredit. Женщины без труда могут получать микрокредиты.
There can be no doubt that the acquisition and use of such weapons by terrorists could have incalculable consequences for the entire international community. Не может быть никаких сомнений в том, что приобретение террористами такого оружия и его применение могут иметь самые непредсказуемые последствия для всего международного сообщества.
These flows have not only facilitated the global reorganization of corporate activity, but also conditioned the limits within which Governments could conduct macroeconomic policy. Потоки капитала не только способствовали глобальной реорганизации корпоративной деятельности, но также обусловили границы, в пределах которых правительства могут проводить макроэкономическую политику.
Tourism enterprises of developing countries could gain autonomy and save costs by promoting and selling products directly to consumers provided they have an effective website. Предприятия индустрии туризма развивающихся стран могут получить самостоятельность и сэкономить на расходах благодаря маркетингу и реализации продукции непосредственно потребителям при том условии, что они располагают эффективным вебсайтом.
Some national guidelines on these issues have been developed and may serve as a starting point. В настоящее время уже разработаны некоторые национальные руководства по этим вопросам, которые могут служить в качестве отправной точки.
One host Party stated that Parties may have different situations and procedures for approval and review and that therefore no standardization was necessary. ЗЗ. Одна принимающая Сторона заявила, что в различных Сторонах могут существовать различные положения и процедуры утверждения и рассмотрения и что поэтому любая стандартизация является излишней.
It facilitates the diffusion of technological innovation and know-how and their exploitation by firms which may have a greater comparative advantage. Оно способствует передаче технологических нововведений и ноу-хау и их освоение фирмами, которые могут располагать более значительными сравнительными преимуществами.
Projects may be successful but may have little lasting impact. Проекты могут быть успешными, но при этом их действенность может быть краткосрочной.
Some space-faring nations have a space tracking network that can be linked. Некоторые космические державы имеют сети космического слежения, которые могут быть связаны между собой.
Demographic projections can have a crucial importance in influencing policy decisions, as for example in the field of pension reform. Демографические прогнозы могут иметь ключевое значение при разработке стратегических решений, например в области пенсионной реформы.
Sanctions will have a meaningful impact only when they target formal-sector actors. Санкции могут быть действенными, лишь если они будут направлены против участников организованного сектора.
It is also intended for employees who have been laid off. Услугами агентства могут также пользоваться работники, потерявшие свои места в результате сокращения кадров.
It emphasizes the positive effects which quitting smoking can have on the individual. Она подчеркивает те позитивные результаты, которые могут быть получены в результате прекращения курения.
Some parents have withheld their children from attending classes because they could not afford to buy the required textbooks or to purchase the proper uniform. Некоторые родители не отправляют своих детей в школу, поскольку они не могут позволить себе купить необходимые учебники или надлежащую школьную форму.
The mining companies may lawfully own the site, but the illegal buyers also have permission to operate, which they reportedly obtain by bribing officials. Горнодобывающие компании могут на законном основании владеть рудником, однако эти незаконные покупатели также имеют разрешение на проведение операций, которые они, по сообщениям, получают благодаря взяткам должностным лицам.
Three initial steps in this direction may have such results. Эти результаты могут быть достигнуты благодаря трем первоначальным шагам в этом направлении.
Young people who can show they have completed the first cycle of secondary education may begin an apprenticeship at 15. Подростки, представившие доказательства об окончании первой ступени среднего образования, могут начать обучение рабочей профессии в возрасте 15 лет.