Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Trade unions, for example, have a role to play in conserving energy in the workplace. Профсоюзы, например, могут обеспечить экономию энергии на рабочих местах.
The authorities say that they do not have the means to take inventories or to inspect domestic airports. Представители властей заявляют о том, что они не могут провести инвентаризационную опись или инспекцию внутренних аэропортов.
Existing biological agents have the potential to cause disease among large numbers of people and to spread fear within populations. Существующие биологические агенты могут вызывать смерть многих людей и сеять страх среди населения.
The United Nations and the European Union have much to learn from each other in the fields of crisis management and conflict prevention. Организации Объединенных Наций и Европейский союз могут многому поучиться друг у друга в области управления кризисом и предотвращения конфликтов.
The Terrorism Prevention Branch and the Directorate-General for External Relations of the European Commission have identified transregional actions that can be elements of cooperation. Сектор по вопросам предупреждения преступности и Генеральный директорат внешних связей Европейской комиссии определили ряд трансрегиональных действий, которые могут стать элементами сотрудничества.
Such comments are wholly unacceptable in themselves, and they have the capacity to promote further violence. Такие замечания абсолютно неприемлемы сами по себе, и они могут привести к разжиганию насилия.
It was suggested that any insolvency representative proposed for appointment should have a duty to disclose potential conflicts. Было высказано мнение о том, что любой управляющий в деле о несостоятельности, которого предлагается назначить, должен нести обязательство раскрывать обстоятельства, которые могут привести к колизии интересов.
Some of these countries have learned from the errors of the past and can become solid partners for peace. Некоторые из этих стран извлекли урок из ошибок прошлого и могут стать надежными партнерами в борьбе за мир.
Our society needs to recognize the role that older people have played throughout their lives, and can still play. Наше общество должно признать ту роль, которую старики играли всю свою жизнь и которую они все еще могут играть.
Other events, unfolding outside WTO, which may have wide implications on the ongoing negotiations, are worth noting. Заслуживают внимания и другие, происходящие вне рамок ВТО, события, которые могут иметь широкие последствия для текущих переговоров.
They could raise objections and have them transmitted to other parties through the depositary. Они могут высказывать возражения и обеспечивать их направление другим участникам через депозитария.
The jurisdictions involved in insolvency proceedings relating to multinational enterprise group members may have different substantive rules regarding confidentiality and the release of information to parties. В странах, в которых осуществляется производство по делам о несостоятельности, связанных с членами многонациональной предпринимательской группы, могут существовать различные материальные нормы в отношении конфиденциальности и раскрытия информации для сторон.
Governments and financial institutions from different legal systems can have difficulties bridging differences in concepts and procedures. Правительства и финансовые учреждения из стран с различными правовыми системами могут испытывать трудности в преодолении концептуальных и процессуальных различий.
Legal aid had important implications for the land rights of indigenous peoples since legal costs might have a prohibitive effect on possible claims. Правовая помощь имеет серьезные последствия для земельных прав коренных народов, поскольку судебные издержки могут отрицательно сказываться на предъявлении возможных исков.
Some duty stations may have more than one field security coordination officer assigned. В некоторых местах службы могут назначаться два или более сотрудников по координации вопросов безопасности.
Social policies and programmes have economic impacts that may be neglected or underestimated by policy makers. Социальная политика и программы имеют экономические последствия, которые могут игнорироваться или недооцениваться руководящими органами.
Civil society groups have a critical role, as partners, advocates and watchdogs. Важную роль в качестве партнеров, пропагандистов и контролеров могут сыграть группы гражданского общества.
Similarly, various conventions have specified crimes that cannot be regarded as political crimes. Аналогичным образом в различных конвенциях оговариваются преступления, которые не могут рассматриваться в качестве политических преступлений.
All of those possibilities were valid ways that States might choose to have enforcement. Для обеспечения исполнения государства могут выбирать любые из этих правомерных возможностей.
Other issues can be addressed systematically once more structured discussions between the partners have been instituted in accordance with the relationship framework. Другие вопросы могут решаться на систематической основе после начала более формальных обсуждений между партнерами в соответствии с рамками взаимоотношений.
Instances of that have been seen in the Council of Ministers and in the current pension law debate. Примерами этого могут служить работа Совета министров и нынешние обсуждения пенсионного закона.
Saudi Arabia also contributed to the fund to support development projects in Afghanistan that can have a swift and positive impact on the Afghan people. Саудовская Аравия также внесла свой вклад в фонд в поддержку проектов развития в Афганистане, которые могут быстро улучшить положение афганского народа.
Peace is a prerequisite for sustainable development, and women have a lot to offer. Мир является одним из необходимых условий устойчивого развития, и женщины могут сделать в этом отношении многое.
The examples I have given may suffice to illustrate that cooperation and coordination has increased significantly in the last few years. Примеры, которые я привел, могут послужить достаточным свидетельством того, что в последние несколько лет координация и сотрудничество значительно возросли.
They have not enjoyed a single right that is stipulated in the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. Они не могут пользоваться ни одним из прав, зафиксированных во Всеобщей декларации прав человека.