Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Such comparative advantages may have significant economic implications in IDCs where environment-based industries, in particular tourism, exist or could be developed. Подобные сравнительные преимущества могут приводить к существенным экономическим последствиям для ОРС в тех случаях, когда уже существуют или могут быть созданы основанные на экологических преимуществах отрасли, и в частности туризм.
For island developing countries that cannot specialize into products for which tariffs have diminished, the benefits are limited at present. Для тех островных развивающихся стран, которые не могут специализироваться на продукции, в отношении которой были снижены ставки тарифов, выгоды на данном этапе ограничены.
He apologised to Mr. Wolfrum for any mistakes which might have been made in the list of documents available in secretariat reference files. Он приносит свои извинения г-ну Вольфруму за любые ошибки, которые могут обнаружиться в списке документов, имеющихся среди справочных материалов секретариата.
A public rural defence service had also been established to provide legal defence for prisoners who did not have the services of a lawyer. В стране создана государственная сельская служба защиты, обеспечивающая правовую защиту арестованных лиц, которые не могут воспользоваться услугами адвоката.
Accordingly, market incentives for water transactions may not have in fact encouraged efficiency in the use of water. Поэтому рыночные стимулы, действующие в отношении операций с водными ресурсами, фактически могут сдерживать эффективное использование водных ресурсов.
Both IAPSO and UNOPS have already developed avenues of cooperation with the NGO community, which could be strengthened through joint marketing of services. Как МУУЗ, так и УОПООН уже определили направления сотрудничества с НПО, которые могут быть усилены благодаря совместному маркетингу услуг.
Billings have been received for the six-month mandate period, based on which final expenditures may now be determined. Получены счета за шестимесячный мандатный период, на основе которых могут быть определены окончательные расходы.
Those solutions were likely to have an impact on the country's ability to attract foreign investment through BOT projects. Эти решения, как было признано, могут оказать влияние на способность страны привлечь иностранные инвестиции через проекты СЭП.
The media can have the same influence in strengthening peace through spreading tolerance and understanding among the people. Средства массовой информации могут оказывать аналогичное воздействие в деле упрочения мира путем распространения идей терпимости и взаимопонимания между людьми.
Some of the specific measures which are amenable to concrete action have already been discussed above. Некоторые из этих специфических мер, в отношении которых могут быть приняты конкретные действия, уже рассматривались выше.
In some cases additional elements have been introduced which may cause problems of application in the future. В некоторых случаях в законодательство были привнесены дополнительные элементы, которые могут вызвать проблемы с применением Соглашения в будущем.
The effect that the failure to honour commitments can have on national forward planning can be very severe. Последствия невыполнения обязательств могут тяжело сказаться на дальнейшем национальном планировании.
The third persons can have access to this information only exceptionally and possibly for scientific and investigative purposes under very specified conditions. Третьи лица могут иметь доступ к такой информации лишь в исключительных случаях, а также, возможно, для научных и исследовательских целей при соблюдении подробно оговоренных условий.
Exchange rate and inflation rate movements between such currencies and the dollar can therefore have a sizeable impact on the calculation of the cost adjustment. Поэтому изменения обменных курсов и темпов инфляции между такими валютами и долларом могут оказывать ощутимое воздействие на калькуляцию корректива расходов.
Household surveys also have their limitations since youth may be reluctant to admit using drugs in the presence of their families. Обзоры домашних хозяйств также носят ограниченный характер, поскольку в присутствии других членов семьи молодые люди могут и не признать, что они злоупотребляют наркотиками.
Drugs may have strong appeal to young people who are beginning their struggle for independence as they search for identity. Для молодых людей, которые пытаются обрести самостоятельность и найти себя, наркотики могут выглядеть весьма привлекательно.
The measures may have implications for change beyond the farmer or landowner. Меры могут иметь последствия, выходящие за пределы воздействия на фермера или землевладельца.
Such regions may have inadequate transport systems to import food supplies and severe distribution problems may arise. Такие районы могут не иметь адекватных транспортных систем для подвоза продовольствия, в связи с чем могут также возникнуть серьезные проблемы с их распределением.
"Victims", where appropriate, may also be organizations or institutions which have been directly harmed. З. "Потерпевшими", в соответствующих случаях, могут также быть организации или учреждения, которым был причинен непосредственный вред.
Experience has also shown that local flood protection measures can have negative effects both downstream and upstream. Опыт также показывает, что меры по противопаводочной защите на местном уровне могут иметь негативные последствия для районов, расположенных ниже и выше по течению реки.
Other legislative reforms with a potential positive bearing on the protection and promotion of human rights have been initiated by the new Government. Новым правительством начато проведение других законодательных реформ, которые могут потенциально оказать положительное воздействие на защиту и развитие прав человека.
Although a large number of these questions may seem trivial, they could have a serious bearing on the possibilities of establishing the forum. Хотя многие из этих вопросов, вероятно, покажутся незначительными, они могут оказать серьезное влияние на планы создания форума.
Indigenous peoples have the right to assistance from their States for purposes of environmental protection, and may receive assistance from international organizations. Коренные народы имеют право на помощь со стороны их государств в целях охраны окружающей среды, а также могут получать содействие от международных организаций.
Based on the details they have supplied themselves, they can assess their own position vis-à-vis other companies in comparable or different sectors. На основе представляемой ими подробной информации они могут оценить собственную ситуацию в сравнении с другими компаниями в аналогичных или иных областях.
Such particles have a relatively long residence time in the atmosphere and may for that reason travel over long distances. Такие частицы довольно долго находятся в атмосфере и в силу этого могут переноситься на большие расстояния.