Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Sometimes buyers have sufficient liquidity that they may purchase equipment, raw materials and inventory on a cash basis. Иногда у покупателей имеется достаточно ликвидных средств, на которые они могут купить за наличный расчет оборудование, сырье и инвентарные запасы.
Before deciding whether to exercise jurisdiction, the Court may consult with States Parties that may have jurisdiction over the offence. До принятия решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может провести консультации с государствами-участниками, которые могут обладать юрисдикцией в отношении этого преступления.
In such cases, patents can be, and have been, invalidated. В таких случаях патенты могут и должны быть аннулированы.
A wide variety of measures and approaches have been used to achieve this goal, some of which may be of interest to other countries. Для достижения этой цели использовались самые разнообразные меры и подходы, некоторые из которых могут представлять интерес для других стран.
The two organizations now have a framework for dynamic and useful cooperation for the joint management of crisis situations. В настоящее время эти две организации могут действовать в рамках динамичного и полезного сотрудничества для совместного регулирования кризисных ситуаций.
If it was handled carelessly, it could have disastrous consequences, such as riots and loss of property. Если с ним обращаться неосмотрительно, то последствия могут быть катастрофическими, такими, как массовые беспорядки и материальные потери.
Although Governments have an important responsibility for improving the employment situation of youth, they cannot achieve it by themselves. Правительства обязаны создавать условия для расширения занятости среди молодежи, однако они не могут добиться этого лишь собственными усилиями.
Envoys can only operate productively when they have the continued buy-in of the parties directly involved. Посланники могут действовать продуктивно только тогда, когда они пользуются постоянной поддержкой непосредственно вовлеченных сторон.
Given the small absolute number of tertiary students in Liechtenstein, small shifts can already have a major impact on the percentages. Учитывая малочисленность студентов высших учебных заведений в Лихтенштейне, небольшие изменения могут приводить к значительному изменению величины долей.
Changes in the international security environment can have implications for what States need in their verification toolbox. Изменения, происшедшие в сфере международной безопасности, могут повлиять на то, какие средства государствам необходимо иметь в своем инструментарии контроля.
The other measures identified on the supply side are potentially more expensive and can have an environmental impact. Другие указанные в сфере предложения меры являются потенциально более дорогостоящими и могут оказывать экологическое воздействие.
The trends in dependency can be forecast since most of the actors have already been born. Тенденции в области иждивенчества могут прогнозироваться с учетом того, что большинство соответствующих лиц уже появилось на свет.
A Minister must have Venezuelan nationality and be over 25 years of age, except as otherwise provided in the Constitution. Министрами могут быть только венесуэльцы по рождению в возрасте старше 25 лет, за исключениями, предусмотренными Конституцией.
The equal opportunity officers may make recommendations to prevent discriminatory practices, as well as to remedy instances that have occurred. Сотрудники по надзору за обеспечением равных возможностей могут выносить рекомендации для предупреждения дискриминационной практики, а также принимать корректирующие меры по ликвидации дискриминации.
Developing countries have been concerned that certain environmental requirements may adversely affect access to the markets of developed countries. Развивающиеся страны опасаются, что некоторые экологические нормативы могут затруднить доступ на рынки развитых стран.
Collectively, those facilities have a capacity of 830 places. В общей сложности вышеуказанные учреждения могут обеспечить 830 мест.
With regard to child care and child-rearing, parents have at their disposal a wide range of State-run and private counselling services. Что касается воспитания детей и ухода за детьми, то родители могут воспользоваться широким рядом услуг, оказываемых государственными и частными консультативными службами.
These people have individual passwords, with which they can access the input forms. Эти лица имеют индивидуальные пароли, с помощью которых они могут получать доступ к формам для исходных данных.
Some domestic subsidies that are currently allowed may have distorting effects on trade. Некоторые внутренние субсидии, которые в настоящее время допускаются, могут оказывать деформирующее воздействие на торговлю.
These can have particularly devastating effects on the poor, who lack financial resilience. Они могут иметь особенно катастрофические последствия для бедных слоев населения, у которых отсутствует финансовая устойчивость.
Such action might jeopardize the international balance and have negative consequences for nuclear disarmament and non-proliferation. Подобные действия могут нарушить международный баланс и отрицательно сказаться на ядерном разоружении и нераспространении ядерного оружия.
Some items may have other peaceful uses, such as batteries for night vision aids. Некоторые предметы могут использоваться и в других мирных целях, как, например, батарейки для приборов ночного видения.
Those elements have no nationality or loyalty of any kind and can be found today in Angola and tomorrow somewhere else. У этих элементов нет ни гражданства, ни каких бы то ни было принципов; сегодня они могут находиться в Анголе, а завтра - в любом другом месте.
Some investors may have taken large positions without understanding them well and a shock may cause this market to unravel. Некоторые инвесторы могут осуществлять крупные вложения в эти операции, недостаточно хорошо понимая их, и то или иное потрясение может привести к развалу этого рынка.
States have an obligation not to aid or assist another State in breaching international law. Государства не могут оказывать помощь и содействие другим государствам, нарушающим нормы международного права.