Other delegations noted that targeted sanctions might still have unintended effects on civilian populations and on third States. |
Другие делегации отмечали, что даже адресные санкции могут иметь непредвиденные последствия для гражданского населения и третьих сторон. |
Regulations can, however, have a significant impact on freedom of the media. |
При этом административные правила могут оказывать значительное воздействие на свободу средств массовой информации. |
Different courts have very different interpretations of the same contractual clause and can impose a wide array of rulings. |
Различные суды дают совершенно разные толкования одного и того же условия договора и могут навязывать самые разнообразные постановления. |
Initiatives taken by residents can also have a significant impact on the improvement of services and sanitary conditions. |
Инициативы жителей также могут оказать существенное влияние на перспективы улучшения качества обслуживания и на развитие систем канализации. |
Counsel shall at all times maintain the integrity of all records that have been or may be submitted to the Tribunals. |
Адвокат всегда обеспечивает неприкосновенность всех документов, которые были или могут быть представлены трибуналам. |
Trade organizations can have a membership with divergent views. |
Члены торговых организаций могут иметь разные взгляды. |
Business organisations typically have separate structures that are normally dormant but that can be quickly mobilised in case of emergencies or crises. |
Хозяйственные организации, как правило, имеют отдельные структуры, которые обычно бездействуют, но которые могут быть быстро мобилизованы в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и кризисов. |
Varietal mixture and disease spread may be most apparent in this area because planting equipment may not have been properly cleaned. |
В этой части поля сортовые примеси и заболевания могут носить наиболее выраженный характер, поскольку посадочное оборудование могло не подвергнуться надлежащей очистке. |
Sometimes tubers may have a heel-end rot. |
Иногда клубни могут иметь вершинную гниль. |
One delegation was of the opinion that such multilateral agreements could have unpredicted effects. |
Одна из делегаций сочла, что такие многосторонние соглашения могут иметь непредсказуемые последствия. |
It is possible to have several designations for a single vehicle. |
В отношении одного транспортного средства могут действовать несколько обозначений. |
Although each attribute is defined in the questionnaire, it was recognized that Contracting Parties may have slightly different definitions. |
Хотя в вопроснике каждому атрибуту было дано определение, было признано, что у Договаривающихся сторон могут быть свои определения, слегка отличающиеся от предложенных. |
While well-designed reparation programmes should primarily be directed at victims of massive violations, they can have positive spillover effects for whole societies. |
Хотя хорошо продуманные программы возмещения ущерба должны в первую очередь осуществляться в интересах жертв массовых нарушений, они могут иметь косвенные позитивные последствия для всего общества. |
Many stakeholders, administrations or even countries have expressed worries that consultation might drive costs. |
Многие заинтересованные стороны, административные органы и даже страны опасаются того, что консультации могут потребовать крупных затрат. |
It may affect intentional violations but have marginal or no effects on unintentional human errors and mistakes. |
Они могут оказывать воздействие на преднамеренные правонарушения, но практически никак не влияют на непреднамеренные человеческие ошибки. |
Other United Nations agencies and partners have also been invited to use the information collected by the UAS, as needed. |
Собранную БАС информацию могут также при необходимости использовать другие учреждения Организации Объединенных Наций и ее партнеры. |
While important gains in health and longevity have been made, they are not equally shared or accessible to many. |
Несмотря на то, что в области охраны здоровья и увеличения продолжительности жизни были достигнуты значительные успехи, многие люди не могут в равной степени этим воспользоваться или получить доступ к этим благам. |
Blended financing platforms could have a great potential, particularly where there is a benefit to the public sector. |
Смешанные финансовые платформы могут открывать широкие возможности, особенно при наличии выгоды для государственного сектора. |
Different types of seafood may have different nutritional value. |
Различные виды морепродуктов могут иметь различную питательную ценность. |
Some Governments have taken steps to prevent situations that could lead to abuse in family settings through awareness-raising and information campaigns. |
Некоторые правительства принимают меры по недопущению ситуаций, которые могут привести к негуманному обращению в условиях семьи, посредством просветительских и информационных кампаний. |
Such factors have considerable potential to undermine peace and security in Liberia and the subregion. |
Такие факторы вполне могут подрывать мир и безопасность в Либерии и в субрегионе. |
In such circumstances, families adopt measures that may relieve the problem in the short term, but often have irreversibly negative long-term consequences. |
В таких обстоятельствах семьи предпринимают действия, которые могут облегчить их тяжелое положение в краткосрочном плане, но зачастую имеют для них необратимые негативные последствия в более долгосрочной перспективе. |
If monthly wrap-ups were too frequent, the members could decide to have them at regular intervals. |
Если проведение ежемесячно итоговых заседаний будет признано слишком частым, члены могут постановить проводить их с регулярными интервалами. |
The precise aetiology of this is unclear and it could have more than one cause. |
Точные причины этих явлений не ясны, они могут быть обусловлены более чем одним фактором. |
The contractor may have particularly valuable data for comparing Indian and Pacific Ocean communities likely to lead to important publications. |
Контрактор обладает данными, которые могут представлять особую ценность для сравнения сообществ Индийского и Тихого океанов и на основе которых могут быть подготовлены важные публикации. |