Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each transaction. В зависимости от конкретных обстоятельств каждой сделки, в некоторых из них могут сочетаться характерные черты нескольких различных категорий сделок.
Such purchasers may be related to the debtor or may be third parties who have no particular interest in the business of the debtor. Такие покупатели могут быть связаны с должником или являться третьими сторонами, не имеющими особого интереса в коммерческом предприятии должника.
Local transport service providers have an important role to play as subcontractors of the multimodal transport operator. Местные поставщики транспортных услуг могут играть важную роль субподрядчиков операторов мультимодальных перевозок.
Once neighbouring and regional markets have been successfully explored, services providers may venture into other markets. После успешного освоения соседних и региональных рынков поставщики услуг могут попробовать свои силы и на других рынках.
The political leaders in Belgrade also have the ability to influence the standards implementation process. Политические руководители в Белграде также могут повлиять на процесс осуществления стандартов.
Moreover, thanks to ICT developments, services can have an increasingly important direct impact on a country's export performance. Кроме того, благодаря достижениям в области ИКТ услуги могут оказывать все более значительное непосредственное воздействие на эффективность экспорта страны.
The evidence suggests that financial grants and fiscal incentives can have greater impact on SMEs than transnational corporations (TNCs). Имеющиеся сведения свидетельствуют о том, что на МСП большее воздействие, чем на транснациональные корпорации (ТНК), могут оказывать финансовые гранты и налоговые стимулы.
Multimodal carriers from developing countries might have difficulty in complying with statutory requirements to obtain a licence, notably the amount of security deposit. Операторы смешанных перевозок из развивающихся стран могут сталкиваться с трудностями в выполнении нормативных требований, установленных для получения лицензии, в частности это касается объема гарантийного депозита.
Without citizen input, policies and programmes may have minimum impact and, at times, result in outright failure. Без участия граждан политика и программы смогут оказывать лишь минимальное воздействие, а иногда могут заканчиваться полным крахом.
We recognize that particular concerns have been expressed against the exposure of United Nations peacekeepers to unwarranted prosecutions. Мы отмечаем выражавшиеся здесь конкретные опасения в связи с тем, что миротворцы Организации Объединенных Наций могут подвергнуться необоснованному судебному преследованию.
The effort to meet such market entry conditions may have positive results for the efficiency and competitiveness of developing country enterprises. Меры, направленные на соблюдение таких условий выхода на рынки, могут дать позитивные результаты в плане повышения эффективности и конкурентоспособности предприятий развивающихся стран.
Offering more advantageous terms may result in host Governments receiving a reduced proportion of investments that they may not otherwise have attracted. Более выгодные условия могут создать ситуацию, когда правительство принимающей страны будет получать меньшую долю инвестиций, которых, при прочих равных условиях, оно могло бы не получить вообще.
Developing countries have become more involved in the export of services and more aware that gains could be achieved through the multilateral services negotiations. Развивающиеся страны расширяют экспорт своих услуг и начинают лучше понимать, какую отдачу они могут получить от многосторонних переговоров по услугам.
The member states have agreed to inform each other immediately about all extraordinary cases that may be of any interest. Государства-члены договорились незамедлительно информировать друг друга обо всех необычных случаях, которые могут представлять какой-либо интерес.
Incentives to increase the wood stock in buildings could also have non-desired effects on energy consumption. Стимулы, направленные на увеличение доли древесины в строительстве зданий, могут также иметь нежелаемые последствия для потребления энергии.
Varieties such as "Queen Victoria" may have more porous flesh. Такие разновидности, как "Королева Виктория", могут иметь более пористую мякоть.
However, some of the exceptions that have been introduced could raise difficulties. Вместе с тем некоторые из привнесенных исключений могут приводить к трудностям.
The aliens, who do not have residence in Poland may integrate associations, if their statutes envisage such a possibility. Иностранцы, которые не проживают в Польше, могут интегрировать ассоциации, если их уставы предусматривают такую возможность.
The result reveals that some users cannot handle the information since they have no practice in using statistical data. Из полученных результатов явствует, что некоторые пользователи не могут пользоваться такой информацией, поскольку не имеют практического опыта в области применения статистических данных.
The point was made that even standard services could have qualitative elements and therefore procurement through ERAs could compromise quality. Было высказано мнение, что качественные характеристики могут быть присущи даже стандартным услугам и что поэтому закупки с использованием ЭРА могут привести к снижению качества.
Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each transaction. В зависимости от конкретных обстоятельств каждой сделки, в некоторых из них могут сочетаться характерные черты нескольких различных категорий сделок.
Such purchasers may be related to the debtor or may be third parties who have no particular interest in the business of the debtor. Такие покупатели могут быть связаны с должником или являться третьими сторонами, не имеющими особого интереса в коммерческом предприятии должника.
Local transport service providers have an important role to play as subcontractors of the multimodal transport operator. Местные поставщики транспортных услуг могут играть важную роль субподрядчиков операторов мультимодальных перевозок.
Once neighbouring and regional markets have been successfully explored, services providers may venture into other markets. После успешного освоения соседних и региональных рынков поставщики услуг могут попробовать свои силы и на других рынках.
The political leaders in Belgrade also have the ability to influence the standards implementation process. Политические руководители в Белграде также могут повлиять на процесс осуществления стандартов.