| Unfortunately, many emerging markets have weak governments that cannot define credible policies for financing intervention in such circumstances. | К сожалению, многие развивающиеся страны имеют слабые правительства, которые не могут определить заслуживающую доверие стратегию для проведения финансовой интервенции, необходимой в таких условиях. |
| They can lengthen their debt maturities by imposing controls on capital inflows, as Chile and Colombia have done. | Они могут продлить сроки погашения долга, установив контроль над притоком капитала, как это сделали Чили и Колумбия. |
| Strong exports and decent government policies have enabled some countries to generate growth without the reforms that can create the right incentives for investment. | Мощный экспорт и правильная политика правительства позволили некоторым странам добиться роста без реформ, которые могут создать правильные стимулы для инвестиций. |
| They argue that politicians can regulate and supervise without intermediate bodies that have some degree of autonomy. | Они утверждают, что политики могут регулировать и контролировать без помощи промежуточных органов, которые имеют некоторую степень автономии. |
| Technocrats can play a useful role as honest brokers when traditional politicians have become discredited or parties are deadlocked. | Технократы могут сыграть полезную роль в качестве честных посредников, когда традиционные политики оказались дискредитированными, или когда партии зашли в тупик. |
| Of course, other countries in the Gulf also have some stunning accomplishments to their credit. | Конечно, остальные страны Персидского залива тоже могут гордиться некоторыми потрясающими достижениями. |
| They have also been known to take advantage of the abandoned burrows of other animals. | Они также могут использовать заброшенные норы других животных. |
| Japanese monks also have the ability to build shrines, which allows villagers to focus on gathering resources and building other structures. | Японские монахи могут строить храмы, что позволяет направить поселенцев на добычу ресурсов или строительство других сооружений. |
| In fact, they can have powerful consequences. | В действительности, они могут иметь серьёзные последствия. |
| The consequences have been tragic: Thorough, affordable testing that identifies high-risk patients saves lives. | Последствия могут быть трагическими: полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни. |
| Donated supplies also have the overarching negative effect of undermining market competition - even generics cannot compete with free medicines. | Пожертвованные поставки также имеют всеобъемлющие негативные последствия на подрыв конкуренции на рынке - даже немарочные лекарства не могут конкурировать с бесплатными лекарствами. |
| Students who have performed well in a national olympiad are not required to take the entrance test. | Учащиеся, которые показали хорошие результаты на республиканской олимпиаде, могут поступать без экзаменов. |
| He argues that animals are not sentient and therefore don't have rights. | Некоторые отрицают, что животные могут чувствовать, и поэтому не могут иметь своих интересов. |
| Large motors may have hundreds of segments. | Автомобили могут иметь множество вариантов кузовов. |
| And cartoons can cross boundaries, as you have seen. | И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели. |
| Very few of us have the ability to be totally and brutally honest with ourselves. | Только некоторые из нас могут быть совершенно честными с собой. |
| Now that's an explanation about how the universe could have more dimensions than the ones that we see. | Это объяснение того, как во Вселенной могут существовать другие измерения кроме тех, с которыми мы знакомы. |
| But despite that cold, you could have rain falling down on the surface of Titan. | Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана. |
| Eleven African governments have seen that they can become less dependent by using this technology. | Правительства 11 африканских стран видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми с помощью этой технологии. |
| But you know, they have that luxury. | Но и они могут воспользоваться этой роскошью. |
| They may look alike, but they have a different history. | Они могут быть одинаковы, но у них разная история. |
| Silks made by the same spider can have dramatically different repeat sequences. | В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности. |
| So you might want to have multiple robots carry payloads. | Поэтому вам могут понадобиться несколько роботов для работы. |
| What this means is that warning signs such as these may only have limited impact. | Это означает, что подобные предупреждающие знаки могут воздействовать на человека ограниченно. |
| Genetically engineered food crops, in my view, as a biologist, have no reason to be controversial. | Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий. |