It is to these questions that economists have been unable to offer clear answers. |
Именно на эти вопросы экономисты не могут дать четкие ответы. |
This might have its advantages, but it should not be a priority. |
Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом. |
Meanwhile, in Germany, the elections this September may have surprising consequences for ECB monetary policy. |
Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ. |
The European Union provides the best model for how neighbors that have long fought each other can come together for mutual benefit. |
Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды. |
Traditional mid-sized European states cannot afford to have a strategic vision for their banks. |
Европейские государства традиционного среднего размера не могут позволить себе иметь стратегическое видение в отношении своих банков. |
Many small countries there have experimented with policies and institutions that could usefully be adopted by others. |
Многие небольшие страны экспериментируют со стратегиями и институтами, которые могут быть с пользой переняты другими. |
In this conflict, both sides have raised their bets, and their threats could become a reality. |
В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью. |
Major states would have an interest in limiting damage by agreeing to cooperate on forensics and controls. |
Крупнейшие государства могут быть заинтересованы в уменьшении ущерба, договорившись о сотрудничестве в сфере криминальной экспертизы и контроля. |
The impact of the Tehran summit, and whom it may have benefited, is not entirely clear. |
Последствия саммита в Тегеране, и коу они могут быть выгодны, не совсем ясны. |
Even those who have jobs fear that they could lose them and be cast adrift. |
Даже те, кто имеют работу, боятся, что они могут потерять ее и оказаться брошенными на произвол судьбы. |
They also have the ability to put roots anywhere in the tree itself. |
Они также могут расположить корневую систему в любой части дерева. |
That is the simple truth that Europe's leaders have yet to grasp. |
В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить. |
However, recent concerns have come to light, and I genuinely fear that my days may be numbered. |
Однако, проблемы возникли недавно, и, я искренне боюсь, что дни мои могут быть сочтены. |
She wasn't breathing for some time, so she may have brain damage. |
Она какое-то время не дышала, у неё могут быть какие-то повреждения мозга. |
I also have witnesses to the fact I didn't go into Miranda's house. |
А так же, у меня есть свидетели, который могут подтвердить, что я не приближался к дому Миранды. |
And they can pinch them very tight and stop it, or you can have them wide open. |
Они могут сдавливать шланги очень сильно и останавливать, или же можно открывать их еще больше. |
Yes. You would have torn reproductive organs. |
Да. Репродуктивные органы могут разорваться. |
So very small changes can have a big impact. |
Итак, очень маленькие изменения могут иметь большое влияние. |
Many of you here have the opportunity to ensure that a lot of people see it. |
Многие из вас могут помочь посмотреть его множеству людей. |
I think the parents' council might have a big problem with that. |
Я думаю, у родительского комитета могут быть огромные проблемы из-за этого. |
Clearly, however, such processes can have little effect if political spending is not transparent to public investors. |
Однако очевидно, что такие процессы могут быть малоэффективными, если расходы на политику не будут прозрачными для общественных инвесторов. |
Venezuela and China have become Cuba's main economic and commercial partners, and may continue to be so. |
Венесуэла и Китай стали основными экономическими и торговыми партнерами Кубы и могут остаться ими и в будущем. |
They can ensure that the rules they have in place are consistent and favorable to funding investment projects with long maturities. |
Они могут гарантировать, что правила, которые у них есть, последовательные и благоприятные, чтобы субсидировать инвестиционные проекты с длительным сроком погашения. |
And such fears can have severe consequences. |
И такие опасения могут иметь серьезные последствия. |
Roma want to and can integrate if they are given the opportunity, as my foundation's programs have shown. |
Цыгане хотят и могут интегрироваться, если им дать возможность, как показали программы моего фонда. |