Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Both the functional and regional commissions of the Council have a major contribution to make in that regard. Как функциональные, так и региональные комиссии Совета могут внести значительный вклад в этом отношении.
Countries that are very different in socio-economic and cultural terms may have similar patterns of Internet use. Для стран, весьма отличающихся друг от друга в социально-экономическом и культурном плане, могут быть характеры аналогичные модели пользования Интернетом.
Farmers who cannot compete against multi-billion-dollar subsidies will at last have a chance to prosper. У фермеров, которые не могут состязаться с многомиллионными субсидиями, наконец-то появится возможность достичь процветания.
As our forebears have said, when people unite in spirit, they can move mountains. Как говорили наши предки, «когда люди душой вместе, они могут сдвинуть горы».
If member States have deep divergences, they cannot shift the blame to the machinery. Если между государствами-членами наблюдаются глубокие разногласия, они не могут перекладывать вину на этот механизм.
Conversely, excessive investment in armaments can negatively affect development endeavours by diverting and draining financial, human and other resources that could have been used otherwise. Напротив, чрезмерные инвестиции в вооружения могут негативно сказываться на усилиях в области развития вследствие отвлечения финансовых, людских и других ресурсов, которые можно использовать в других целях.
In particular, the Philippines recognizes the role that faith communities and interfaith cooperation can have in implementing the Programme of Action. В частности, Филиппины признают роль, которую могут сыграть в деле осуществления Программы действий религиозные общины и межконфессиональное сотрудничество.
I will continue listening to any further ideas that you may have for our programme of work. Я будут продолжать прислушиваться ко всем новым мыслям и идеям, которые могут быть у вас в отношении нашей программы работы.
However, this should not shake our belief that sustainable peace and universal prosperity can be secured once principles have primacy over power. Но это не должно пошатнуть нашу веру в то, что прочный мир и всеобщее процветание могут возобладать, когда принципы возьмут верх над силой.
Non-State actors have experience and resources that can be harnessed and mainstreamed into the global development agenda. Негосударственные субъекты имеют опыт и ресурсы, которые могут быть использованы и интегрированы в глобальную повестку дня развития.
All those are matters that could have a concrete impact on the operation of the Convention. Все эти вопросы могут оказать конкретное влияние на действие Конвенции.
It can even have negative effects by placing countries that enjoy these remittances in a situation of dependence. Более того, они могут оказывать отрицательное воздействие, ставя страны, в которые поступают такие переводы, в зависимое положение.
Above all, these two days have proven that international migration and development can be debated constructively in the United Nations. Кроме всего прочего, эти два дня доказали, что вопросы международной миграции и развития могут обсуждаться конструктивно в стенах Организации Объединенных Наций.
An independent section of the living quarters would be reserved for girls, who would only have contact with boys during activities and classes. Отдельная часть жилых помещений отведена для девушек, которые могут контактировать с юношами лишь во время мероприятий и учебных занятий.
That led him to suppose that countries with less well-developed democracies might have even less knowledge of their own people. Данный факт приводит к предположению, что в странах с менее развитой демократией могут быть еще большие проблемы с осведомленностью о собственном народе.
The third element was recognition of the fact that some difficulties might have been partly caused by the wording and openness of article 5. Третий это признание того, что некоторые трудности могут быть отчасти обусловлены формулировкой и открытостью статьи 5.
They alone can deal with these crimes and have international legitimacy recognized by the Security Council. Лишь эти структуры могут заниматься расследованием данных преступлений и обладают международной законностью, признанной Советом Безопасности.
Increased private capital flows to developing countries were welcome as such, but short-term flows could have serious consequences. Увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны в принципе представляется желательным, однако потоки краткосрочного капитала могут приводить к серьезным последствиям.
UNHCR's protection efforts are as effective as States would have them. Усилия УВКБ в области защиты могут быть настолько эффективными, насколько этого пожелают государства.
They can provide evidence that they have in their possession or allow the Court easier access to other evidence. Они могут представлять имеющиеся в их распоряжении доказательства или же облегчать Суду доступ к другим доказательствам.
In certain markets, some ethnic groups have access only to low-paid jobs. На определенных рынках некоторые этнические группы могут заниматься лишь низкооплачиваемой работой.
The high transit costs of their exports and imports negate whatever comparative advantage they could otherwise have in world trade. Высокие транзитные расходы на их экспорт и импорт сводят на нет любые относительные преимущества, которые могут у них быть в международной торговле.
Again, I recalled the statements that were made, and we all understand the difficulties that some delegations might have had. Повторю: я помню о сделанных заявлениях, и нам всем понятны те трудности, которые могут испытывать некоторые делегации.
Even legitimate environmental requirements may have implications for market access and market entry for products from developing countries. Даже законные экологические требования могут воздействовать на доступ и проникновение на рынки продукции из развивающихся стран.
This is important in all services sectors, and limitations on movement may have different effects. Оно имеет важное значение для всех секторов услуг, и ограничения на перемещение могут иметь различные последствия.