Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
I may have more questions for you later. Позже у меня к вам могут возникнуть вопросы.
They stated they were unable to audit expenditures by UNDP and cooperating agencies as they do not have the necessary documentation. При этом они указывают, что не могут провести ревизию расходов, понесенных ПРООН и сотрудничающими учреждениями, поскольку не располагают необходимой документацией.
Interregional activities are those which have a relevance, applicability and potential replicability in more than one region or in all regions. К категории межрегиональной деятельности относятся мероприятия, которые имеют определенную значимость, могут осуществляться и потенциально воспроизводиться более чем в одном регионе или во всех регионах.
Any serious deviations that are likely to have consequences for the achievement of the objectives should be singled out. Следовало бы указать все серьезные отклонения, которые, вероятно, могут влиять на достижение целей.
Delegations that continued to have reservations with regard to the expression could indicate that fact in a footnote. Делегации, которые по-прежнему имеют оговорки в отношении этого выражения, могут указать на это в сноске.
A political settlement and peace can have a real impact on the results of the humanitarian work undertaken by the aid agencies. Политическое урегулирование и мирный процесс могут оказать реальное воздействие на результаты гуманитарной деятельности учреждений, оказывающих помощь.
Exchange of information and meetings among different subregions can have positive results. Обмен информацией и проведение совещаний с участием представителей различных субрегионов могут дать позитивные результаты.
For example, in many instances, both spouses worked and might have separate pension coverage. Так, например, во многих случаях оба супруга работают и могут участвовать в отдельных пенсионных планах.
In the aftermath of the cold war, it has become increasingly clear how prolonged regional conflicts can have serious international implications. После окончания "холодной войны" становится все более очевидно, что затяжные региональные конфликты могут иметь серьезные международные последствия.
At this time, no specific arrangements have been explored but they could be elaborated as required. На данный момент вопрос, касающийся специальных механизмов, не изучался, однако они могут быть разработаны в случае необходимости.
Decisions concerning local integration and/or resettlement programmes must be sensitive to the impact they may have in impeding voluntary repatriation or in inducing additional migratory movements. В решениях, касающихся программ интеграции на месте и/или переселения, должны непременно учитываться последствия, которые они могут иметь с точки зрения создания препятствий на пути добровольной репатриации или подхлестывания дополнительных миграционных потоков.
They deserve and will have the cooperation and assistance of the international community, including Canada. Они заслуживают сотрудничество и помощь международного сообщества, включая Канаду, и могут на них рассчитывать.
Astronomers from Central America have provided a very good example of how small, neighbouring countries can work together usefully. Весьма хорошим примером того, каким образом небольшие соседние страны могут эффективно работать вместе, является сотрудничество между астрономами стран Центральной Америки.
Lasting peace and reconciliation in the Balkans can only be achieved when war criminals have been brought to justice. Прочный мир и примирение на Балканах могут быть достигнуты лишь тогда, когда военные преступники предстанут перед судом.
In addition, non-members of the Conference on Disarmament have the opportunity to participate in its work. В дополнение к этому в ее работе могут участвовать государства, не являющиеся членами Конференции по разоружению.
Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. Многие могут заявить, что подкуп стал обычной деловой практикой в международном плане.
They also have access to public office and to positions in the judiciary. Они также могут занимать должности на государственной службе и в судебных органах.
Women now have the same capacity as men to act as witnesses. Теперь женщины могут выступать в качестве свидетелей наравне с мужчинами.
If there's no work, people won't have jobs. Главное, что люди не могут найти место.
Several leading newspapers have also noted the dangers such boycotts can bring. Несколько ведущих газет отмечают также угрозы, которые могут создать такие бойкоты .
All these changes can have the desired effect only in conditions of sustained financing of programmed activities. Все эти изменения могут произвести желаемый эффект только при наличии устойчивого финансирования запланированных мероприятий.
They have assured us that our substantive concerns can be addressed through appropriate interpretation of the draft resolution. Они заверили нас в том, что наши замечания по существу могут быть должным образом учтены при правильном толковании проекта резолюции.
That might have a negative impact on resolutions relating to the Department of Public Information that may be adopted by the Assembly. Это может отрицательно сказаться на касающихся Департамента общественной информации резолюциях, которые могут быть приняты Ассамблеей.
Disciplinary procedures could result in dismissal or they could have implications for a person's career or level of remuneration. Дисциплинарные процедуры могут привести к увольнению, сказаться на продвижении по службе или размере заработной платы того или иного лица.
His life is a witness to the magnificent contributions the disabled have made and can make to a better world. Его жизнь является примером того, какой огромный вклад инвалиды вносили и могут вносить в создание лучшего мира.