Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
That would create difficulties for countries, in particular those that did not have advanced analysis facilities. В связи с этим у стран могут возникнуть трудности, и в особенности у тех стран, которые не располагают возможностями для проведения углубленного анализа.
Where import responses have not been provided the following two proposals could be considered: В тех случаях, когда не были представлены ответы об импортных поставках, могут быть рассмотрены следующие два предложения:
Countermeasures may have indirect or consequential effects on third States, but that is another matter. Контрмеры могут оказать косвенное или иное воздействие на третьи государства, однако это другой вопрос.
Both women who have been the victims of trafficking and those who migrate voluntarily may end up in situations of exploitation, violence and abuse. Женщины, являющиеся объектом торговли, и женщины из числа добровольных мигрантов могут подвергаться эксплуатации, насилию и жестокому обращению.
These risks have the capacity to persist for many years after the events that gave rise to them. Эти проблемы могут сохраняться в течение многих лет после событий, результатом которых они явились.
We should focus on ideas that have the power to bring us closer in our understanding of international security. Нам следует сосредоточиться на идеях, которые могут приблизить нас к пониманию международной безопасности.
Financial support and policy advice offered through the PRGF have an important role to play as countries seek to implement the right to development. По мере того, как страны будут добиваться реализации права на развитие, финансовая поддержка и программные рекомендации, предоставляемые через ФБНР, могут играть важную роль.
They have much to contribute by conveying lessons from previous emergency operations to help planning processes for future disaster reduction strategies. Они могут оказать им значительное содействие, ознакомив их с уроками, извлеченными из ранее проводившихся операций чрезвычайного характера, с тем чтобы помочь им в процессе планирования будущих стратегий уменьшения опасности бедствий.
Any procrastination or delay could have a negative impact on the Sudanese effort to achieve national reconciliation. Любое промедление или отсрочка могут негативно сказаться на процессе национального примирения в Судане.
Different minorities may have different needs that must be taken into account. Различные меньшинства могут иметь неодинаковую потребность, которую необходимо принимать во внимание.
The European Union believes that unilateral, bilateral and plurilateral actions in disarmament and non-proliferation can bring and have brought positive results. Европейский союз считает, что односторонние, двусторонние и плюрилатеральные действия в области разоружения и нераспространения могут принести и приносят позитивные результаты.
Residents are also highly likely to have specific difficulties in interpersonal functioning, understanding and control of emotional states and impulses. Лица, находящиеся под стражей, также с большой степенью вероятности могут испытывать конкретные трудности в межличностных отношениях, в понимании и контроле эмоционального состояния и импульсов.
The results will make it possible to improve the flux models and could have an influence on solar panel design. Полученные результаты позволят усовершенствовать модели потоков частиц и могут повлиять на конструкцию панелей солнечных батарей.
The Nepalese can be proud of the peace that they have built. Непальцы могут гордиться тем миром, который они построили.
States that have reported in previous years but not yet this year can still submit their reports to the Secretariat. Государства, которые представляли сообщения в предстоящие годы, но не в этом, по-прежнему могут представить свои доклады в Секретариат.
The other group comprises highly fragile States that have fallen into a vicious circle between poverty and conflict. Другая группа включает в себя крайне неустойчивые государства, которые не могут вырваться из порочного круга нищеты и конфликтов.
The people have proven their wisdom by demonstrating that political differences can be addressed through dialogue without resorting to violence. Народ подтвердил свою мудрость, продемонстрировав, что политические разногласия могут быть преодолены посредством диалога без какого бы то ни было насилия.
They have caused disillusionment, despair and frustration - sentiments that are ready to be exploited by unscrupulous persons or groups. Они вызвали разочарование, отчаяние и крушение надежд - чувства, которые легко могут быть использованы беспринципными людьми или группами.
Statements of recognition can also have a different value in certain contexts, such as a probative one. Заявления о признании могут также иметь особое значение в качестве средства доказывания в определенных контекстах.
Other organisations that have been invited by the Government of Ireland may attend the Conference as observers. Прочие организации, получившие приглашение правительства Ирландии, могут участвовать в Конференции в качестве наблюдателей.
They may also have an anti-competitive impact in the medium and longer-term. Они могут также иметь антиконкурентные последствия в среднесрочном и долгосрочном плане.
We are concerned about these clashes and the implication they have for the stability and security of Lebanon. У нас вызывают озабоченность эти столкновения и последствия, которые они могут иметь для стабильности и безопасности Ливана.
Those cyclical difficulties might have an impact on globalization but did not seem able to reverse the process. Разумеется, эти трудности циклического характера влияют на глобализацию, однако они вряд ли могут подорвать идущий процесс.
Civilians, for their part, must have confidence that they could report cases of extrajudicial executions without fear. И наконец, гражданские люди должны быть уверены в том, что они могут безбоязненно сообщать о случаях внесудебных казней.
According to the general principles of civil law, such proceedings may be initiated by persons whose legal interests have been violated. Согласно общим принципам гражданского права, такие процедуры могут возбуждаться лицами, пострадавшими в результате ущемления их правовых интересов.