Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
A number of questions have been left outstanding and/or depend on what may be agreed on with regard to the Convention itself. Ряд вопросов остаются нерешенными и/или зависят от того, какие решения могут быть приняты в отношении самой конвенции.
The Six have refused because verification cannot provide an absolute guarantee against the diversion of some enriched uranium to military use. Шестерка отказалась рассматривать этот вариант, потому что проверки не могут предоставить абсолютной гарантии неиспользования обогащенного урана в военных целях.
The action contemplated by OECD appeared to be unfair and, if applied, could have disastrous consequences on the region. Предусмотренные ОЭСР меры являются несправедливыми и, в случае применения, могут вызвать катастрофические последствия для региона.
These states have set a standard for action, and there are 48 more states that could do the same. Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру.
Iraqis cannot become permanent residents, and they do not have work permits or access to public health services. Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Ethnic cleansing and genocide were examples of the effects which hatred, racism and racial intolerance could have on society. Этническая чистка и геноцид являются примерами тех последствий, которые ненависть, расизм и расовая нетерпимость могут иметь для общества.
Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises. Более того, они могут поделиться ценным опытом в понимании финансовой нестабильности, поскольку именно они приняли на себя главный удар произошедших в последнее время кризисов.
Top scientists, sheltered by anonymity, can usually spot originality and can judge which scientific ideas have real value. Ведущие ученые, анонимность которых гарантируется, обычно способны выявить оригинальные предложения и могут судить о том, какие научные идеи имеют реальную ценность.
Strong and effective governance was therefore necessary if Governments were to have a chance of managing the consequences of globalization at home. Таким образом, правительства могут рассчитывать на то, что им удастся решить задачу смягчения последствий глобализации на национальном уровне только при наличии эффективного и действенного государственного управления.
And some Governments have generally been weakened by policies to restrain public expenditure under stabilization and structural adjustment programmes. Кроме того, некоторые правительства не могут действовать с необходимой эффективностью из-за политики сдерживания государственных расходов, предусмотренных программами стабилизации и структурной перестройки.
Both countries, along with others, have much more to gain from cooperation. Обе страны, наряду с другими, могут извлечь гораздо больше пользы от сотрудничества.
Armenia and Armenians have a unique history through which to interpret these events. Армения и армяне могут интерпретировать эти события, исходя из своего уникального исторического опыта.
That concept included any situation that could have an adverse impact on the physical and mental development of the child. Имеются в виду все ситуации, которые могут негативно сказаться на физическом и умственном развитии ребенка.
Only then might the conditions be created to enable children to have a happy childhood and to fully realize their potential. Лишь тогда могут быть созданы условия, позволяющие детям наслаждаться счастливым детством и в полной мере раскрыть свой потенциал.
Finally, investors might just believe that the eurozone leaders' latest plan will work, even though the last dozen plans have failed. И наконец, инвесторы могут просто верить в то, что новый план лидеров еврозоны может сработать, хотя последние десять провалились.
Events in Japan and Korea in the last few months have shown that nuclear accidents can and will most probably happen again. События в Японии и Корее за последние несколько месяцев показали, что ядерные аварии могут и, вполне вероятно, будут происходить вновь.
As the Convention clearly states in article 309 that reservations may not be made, such declarations cannot have any legal effect. Поскольку в статье 309 Конвенции четко говорится о запрещении оговорок, подобные декларации не могут иметь юридической силы.
In fact, following the recent currency fiasco, North Korean leaders may have become more open to economic reform than ever before. Фактически, после недавнего валютного фиаско лидеры Северной Кореи могут стать более открытыми для экономических реформ, чем когда-либо ранее.
After all, by allowing people to spend more than they have, borrowed money can fuel growth. В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
The Republicans believe that they have the upper hand and can pervert the system further in favor of the rich. Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
Although countries can become insolvent, they have many ways to reduce their sovereign debt before this happens. Хотя страны могут стать должниками, у них есть много способов, чтобы уменьшить государственный долг, прежде чем они ими станут.
In this, politicians will at last have something like united public support. В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
These stakeholders have a wealth of experience, specialist knowledge and network of contacts for Overseas Territories and us to draw on. Эти заинтересованные стороны обладают богатым опытом и специальными знаниями и имеют обширные контакты, которыми могут пользоваться заморские территории и мы.
However well formulated they may be, policies and programmes can have unexpected effects. Но даже хорошо разработанные политика и программы могут иметь неожиданные последствия.
These facts, I believe, have major implications for our thinking, attitudes and commitment and the public policy of nations. Все эти факты, по моему мнению, не могут не оказывать большого влияния на наше мышление, позиции и обязательства и на государственную политику государств.