Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Spouses can have their separate and common property. Супруги могут иметь раздельную и общую собственность.
Hence, women could not legally have an abortion unless there were medical reasons for it. Следовательно, женщины могут делать аборты на законных основаниях только в том случае, если для этого есть медицинские показания.
Legislators in the Sultanate have made a point of stemming any currents that may nurture racist tendencies and discriminatory practices or any such acts. Национальные законодательные органы полны решимости не допускать любые тенденции, которые могут подпитывать расистские настроения и дискриминационную практику.
Since 1 August 2004 the persons concerned have been able to opt for private insurance to cover this risk. С 1 августа 2004 года такие женщины могут для страхования такого риска выбирать частных страховщиков.
Property is managed together and by mutual consent and they can agree to have one spouse managing it. Супруги совместно и по общему согласию управляют собственностью; они могут также договориться, чтобы один из них осуществлял управление.
Foreign women who left violent husbands and did have Danish citizenship could obtain a residence permit. Женщины-иностранки, которые покинули совершающих насилие мужей и имеют датское гражданство, могут получить вид на жительство.
Moreover, some industrial sectors may have considerable forward and backward linkages with the rest of the economy. Кроме того, некоторые промышленные сектора могут иметь значительные прямые и обратные связи с остальной экономикой.
The parties may have had a past relationship that was characterized by authority and trust. Стороны могут состоять в родственных отношениях, которые в прошлом основывались на принципах главенства и доверия.
Investments in information technology may have an impact on staff ratios in some cases. В некоторых случаях инвестиции в информационные технологии могут отразиться на показателях соотношения должностей.
However, a professional qualification usually requires a minimum age, while a person below that age may well have sufficient capacities to qualify for the profession. Однако профессиональная квалификация предусматривает, как правило, достижение минимального возраста несмотря на то, что лица моложе этого возраста вполне могут иметь достаточные способности для соответствия требованиям той или иной профессии.
In rich and poor States alike, many things happen over which people feel they have little control. Как в богатых, так и в бедных государствах происходят многие явления, контролировать которые люди могут лишь весьма незначительным образом.
The Advisory Committee notes that 40 suspects have been identified whose prosecution could be referred to national jurisdiction for trial. Консультативный комитет отмечает, что выявлены 40 подозреваемых, дела которых могут быть переданы в национальные суды для проведения судебных процессов.
Rather, they have only come to a determination on whether or not they could be extradited in accordance with the Extradition Act. Они только вынесли определение относительно того, могут или нет авторы быть выданы в соответствии с Законом об экстрадиции.
In this task, they will have the support and assistance of the European Union. В выполнении этой задачи они могут рассчитывать на помощь и поддержку Европейского союза.
Greenhouse gas mitigation can have very important ancillary benefits for regional and local air pollution, and vice versa. Меры по ограничению выбросов парниковых газов могут принести серьезную дополнительную выгоду в плане уменьшения загрязнения воздуха на региональном и местном уровнях и наоборот.
Trade relations can have a stabilizing effect politically. Торговые отношения могут оказать стабилизирующее воздействие в политическом плане.
It is argued that military spending can have a positive impact on economic growth by providing security. Существует мнение, что военные расходы могут оказать позитивное влияние на экономический рост благодаря обеспечению безопасности.
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития.
In some favourable cases, the statisticians might have some influence over the content of registers. В некоторых благоприятных случаях статистики могут оказывать определенное влияние на содержание регистров.
Such obligations could have important implications for the financial stability of some countries. Такие обязательства могут иметь важные последствия для финансовой стабильности некоторых стран.
The entrepreneurial poor may have access to informal sources of financing, such as family, friends and moneylenders. Малоимущие предприниматели могут иметь доступ к таким неформальным источникам финансирования, как средства членов семей, друзей и ростовщиков.
As we all know, disarmament treaties can have wide-ranging and long-lasting consequences. Как все мы знаем, договоры в области разоружения могут иметь широкие и долгосрочные последствия.
It recognizes that import-licensing procedures can have acceptable uses, but also that complex formalities may impede the flow of international trade. В нем признается, что использование процедур импортного лицензирования может быть допустимым, но также что сложные формальности могут препятствовать международным торговым потокам.
Mr. Flinterman asked whether judges and individuals could cite the Convention in order to have it applied as law. Г-н Флинтерман спрашивает, могут ли судьи и отдельные лица ссылаться на Конвенцию, чтобы применять ее в качестве закона.
According to the author, the courts have consistently held that normal family ties cannot be considered exceptional circumstances. По мнению автора, позиция судов заключалась в том, что нормальные семейные связи не могут считаться исключительными обстоятельствами.