Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
A privatized building that becomes a condominium may for many years have mixed ownership. В приватизированном здании, которое становится кондоминиумом, в течение многих лет могут сохраняться смешанные формы владения.
Those in prison for debt never have the money to pay their debts or fines. Когда женщины попадают в долговую тюрьму, они вообще не могут оплатить свои долги или штрафы.
In situations where schools are simply not available, most children will not have access to primary education. В тех случаях, когда школ просто не имеется, большинство детей не могут получить начальное образование.
These consequences may, in turn, have ramifications for the political stability of the country and the region. Эти последствия, в свою очередь, могут повлиять на политическую стабильность страны и всего региона.
The lives destroyed and the opportunities lost can have devastating consequences for society's long-term stability and development. Поломанные жизни и утраченные возможности могут катастрофическим образом сказываться на долгосрочной стабильности и развитии общества.
Most disturbingly, they may also significantly contribute to the expansion of the informal sector where workers most usually have no protection. Особенно тревожным является то, что они могут также в значительной степени способствовать расширению неформального сектора, где трудящиеся не имеют, как правило, никакой защиты.
These autonomy regimes have brought (or may bring) certain advantages to indigenous peoples. Благодаря этим режимам автономии коренные народы получили (или могут получить) определенные преимущества.
Parties will have the opportunity to express their views on the implementation of the agreement and reach any conclusions which may be appropriate. Стороны будут иметь возможность выразить свои мнения в отношении осуществления Соглашения и выработать любые выводы, которые могут быть сочтены необходимыми.
Others have not yet been able to take advantage of globalization in their development. Другие страны еще не могут воспользоваться преимуществами глобализации в целях своего развития.
Certain non-judicial institutions have powers in judicial matters and may therefore participate in the protection of human rights. Некоторые несудебные учреждения обладают полномочиями в судебной области и поэтому могут принимать участие в защите прав человека.
They can achieve it by establishing without delay the mechanisms that have been agreed upon in the Comprehensive Peace Agreement. Они могут решить ее благодаря незамедлительному созданию механизмов, которые были согласованы в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
Detainees charged with ordinary crimes may have access to a lawyer at any time after they are taken into custody. Задержанные, обвиняющиеся в совершении уголовных преступлений, могут встретиться с адвокатом в любое время после их помещения под стражу.
Similarly, the realization that female inmates might have different needs than male prisoners was slow to emerge. Кроме того, Управление не сразу осознало тот факт, что потребности женщин-заключенных могут отличаться от потребностей мужского контингента.
In areas where there are no representatives of the police, the Armed Forces may arrest suspects but have no power of investigation. В районах, где нет представителей полиции, вооруженные силы могут арестовывать подозреваемых лиц, но не уполномочены проводить расследование.
Thus all messages sent via Bolero can be seen to have authenticity and integrity and will be incapable of repudiation. Таким образом, можно будет убедиться в том, что все сообщения, направляемые через "Болеро", являются подлинными и целостными и не могут быть отвергнуты.
Detained persons and their families have access to the assistance of the Human Rights Commission and international humanitarian organizations. Содержащиеся под стражей лица и их родственники имеют доступ к Комиссии по правам человека и международным гуманитарным организациям, которые могут оказать им помощь.
Surreptitious collection and transfer of personal information for subsequent criminal use have the potential to undermine the economic and national security of member countries. Тайный сбор и передача личной информации в целях ее последующего преступного использования могут подорвать экономическую и национальную безопасность стран-членов.
They have something important to say as regards ways of increasing security. Эти компании могут сказать свое веское слово в том, что касается повышения степени безопасности.
Armed conflicts permanently change the lives of children overnight when children become orphans because their parents have been killed. Вооруженные конфликты могут моментально и безвозвратно изменить жизнь ребенка, если его родители погибнут и он станет сиротой.
3.68 Objectives, expected accomplishments and performance indicators may only be formulated once mandates have been adopted. 3.68 Цели, ожидаемые достижения и оценочные показатели могут быть сформулированы лишь после утверждения мандатов.
Nevertheless, local staff have full access to the United Nations medical facility in life-threatening and emergency situations. Тем не менее, местные сотрудники могут беспрепятственно пользоваться услугами медицинского пункта Организации Объединенных Наций в чрезвычайных и связанных с угрозой для жизни ситуациях.
There are many other trade related international regulatory issues which also have the potential to create unnecessary barriers to trade. Существует и много других связанных с торговлей международных проблем нормативного регулирования, которые могут создать ненужные барьеры в торговле.
Such action, in his view, cannot but have a negative impact upon the Government's goal of returning the country to democracy. Такие действия, на его взгляд, не могут не оказать негативного воздействия на меры правительства по возвращению страны к демократии.
The replies to the questionnaires have been entered into a Web site database that can be consulted by the UPU members. Ответы на эти анкеты занесены в базу данных на ШёЬ-сайте, с которой члены ВПС могут ознакомиться.
Military explosives, on the other hand tend to have good storage characteristics and can be safely stored for decades in good storage conditions. С другой стороны, взрывчатые вещества боевого назначения имеют хорошие характеристики с точки зрения хранения и могут безопасно храниться на протяжении десятилетий в надлежащих складских условиях.