Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Its data requirements and underlying Customs procedures may thus have an impact on the functioning of a computerized TIR procedure. Следовательно, предусмотренные этой системой потребности в данных и лежащие в ее основе таможенные процедуры могут оказать влияние на характер функционирования компьютеризированной процедуры МДП.
Intergovernmental organizations have failed to formulate and evaluate trade policies from a gender perspective, thereby exacerbating women's economic inequity. Межправительственные организации не могут сформулировать и оценить торговую политику с точки зрения положения женщин, что углубляет экономическое неравенство женщин.
Historical experience has shown that State models cannot survive over the long term and that they have failed in actual practice. Исторический опыт показывает, что модели государств не могут функционировать в течение длительных промежутков времени и что на практике они терпят крах.
They also have the potential to foster unproductive debate on the assessment of privileges attaching to the various types of priority claims. Они могут также вызвать ненужные споры по вопросам оценки привилегий, признаваемых за различными приоритетными требованиями.
Thirdly, international agreements in the field of space activities could have an impact on implementation of other international legal instruments. В-третьих, международные соглашения в области космической деятельности могут оказывать влияние на осуществление других международно-правовых документов.
They have captured widespread local expertise on the instructional side and can be considered autonomous in this area. Они накопили обширный местный потенциал в плане профессиональной подготовки и, как считается, могут осуществлять самостоятельную деятельность в данной области.
The sanctions are not expected or intended to have an adverse impact on these rights. Санкции не могут и не должны оказывать неблагоприятное воздействие на эти права.
This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе.
The representative of S.W.I.F.T recommended contacting industrial associations that might have a lot of experience in maintaining repositories. Представитель СВИФТ рекомендовал связаться с промышленными ассоциациями, которые могут иметь большой опыт работы в области использования репозиториев.
The spines of the fruit from Soursop may have slight cracks. Колючки плодов аноны игольчатой могут иметь небольшие трещины.
They are concerned about having to tackle new issues that could have very serious implications for their development. Они обеспокоены тем, что им приходится решать новые проблемы, которые могут иметь весьма серьезные последствия для их развития.
Any delay in peacekeeping operations could have serious consequences for lives and property. Любые задержки в проведении операций по поддержанию мира могут повлечь за собой серьезные последствия для жизни людей и их имущества.
In some systems, future obligations are the obligations that have not been contracted for). Будущие обязательства могут по-разному определяться в правовых системах.
Participants have the possibility to disagree with the group without preventing a decision being taken. Участники могут выразить свое несогласие с мнением группы, не препятствуя принятию решения.
Importing countries can be confident that the imported seed lots have been controlled through an equivalent procedure. Импортирующие страны могут быть уверены в том, что импортируемый семенной материал контролируется в соответствии с эквивалентной процедурой.
Individuals who complain of unlawful discrimination have direct access to industrial tribunals in employment and to the county courts in other cases. Лица, которые жалуются на незаконную дискриминацию, могут напрямую обращаться в суды по рассмотрению трудовых споров, если речь идет о сфере занятости, а в других случаях - в суды графств.
When reconciliation does not involve providing a sense of justice for the worst crimes, the wounds of the past have a way of resurfacing. Когда примирение не предполагает обеспечения справедливости за самые жестокие преступления, могут вновь открыться старые раны.
There may also be increases in inflation in economies that have recently experienced currency depreciation. Могут повыситься темпы инфляции и в странах, где недавно произошло обесценение национальной валюты.
As I have repeatedly said, there cannot be peace and terror. Как я уже неоднократно говорил, мир и террор не могут сосуществовать.
Objects which have been declared cultural monuments by the Ministry of Culture cannot be exported permanently abroad at all. Предметы, которые министерство культуры объявило культурными памятниками, вообще не могут вывозиться за рубеж навсегда.
All persons with disabilities who have active legal capacity may marry. Все являющиеся дееспособными инвалиды могут вступать в брак.
Persons who have completed basic or upper secondary education may enrol in vocational education institutions. Те, кто завершил базовое или полное среднее образование, могут поступать в профессионально-технические учебные заведения.
The Government is concerned with the effects on the community of industrial action in which employers have no individual control over the outcomes. Правительство беспокоит воздействие на общество забастовок, результаты которых не могут контролировать отдельные работодатели.
Multilateral treaties may provide for the entry into force of an amendment only for those States parties that have accepted it. Многосторонние договоры могут предусматривать вступление поправки в силу только в отношении тех государств-участников, которые с ней согласились.
In this context, even relatively low levels of destabilization could have a significant impact and serious consequences for the stability of Timor-Leste. В этих условиях даже относительно низкие уровни дестабилизации могут иметь существенное воздействие и серьезные последствия для стабильности Тимора-Лешти.