Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Different ethnic groups within the population may have different needs for health and social services. Разные этнические группы в составе населения могут иметь различные потребности в медицинском и социальном обслуживании.
Works councils might have an important function in preventing discrimination in the workplace, as was the case in Germany. Важную роль в предотвращении дискриминации на производстве могут играть рабочие советы, как это имеет место в Германии.
Furthermore, the Government provides loans for self-support to the disabled who have the capability of earning a minimum living. Помимо этого, правительство предоставляет кредиты для поддержки инвалидов, которые могут сами зарабатывать минимальные средства к существованию.
Video-conferences could be used in those cases where the bureaux have different locations. Если бюро находятся в различных местах, могут проводиться видеоконференции.
In Haiti, the United Nations activities have assisted in maintaining an environment in which security and basic freedoms may be established. В Гаити деятельность Организации Объединенных Наций способствовала поддержанию обстановки, в которой могут быть обеспечены безопасность и основные свободы.
Women are on equal terms with men and have the right to enter contractual relations alone in their own right. Женщины на равных основаниях с мужчинами могут самостоятельно заключать сделки по своему собственному праву.
They are often not able to make their needs known or have them met. Нередко они не могут дать знать о своих потребностях или добиться их удовлетворения.
They have all been fully recorded although in certain cases they may seem trivial. Они были полностью запротоколированы, хотя в ряде случаев обсуждаемые вопросы могут показаться тривиальными.
There are, however, several factors which could have a serious impact in this regard. В то же время существует ряд факторов, которые могут оказать серьезное воздействие на предоставление таких услуг.
His delegation did not see how it could avoid establishing an order of priorities, particularly for recommendations that might have significant cost implications. Его делегация не понимает, как Группа может обойтись без установления приоритетности, особенно в отношении тех рекомендаций, которые могут иметь значительные финансовые последствия.
Organizations on the Roster may also have representatives present at meetings and may also be heard at the request of the Commission. Фигурирующие в Списке организации также имеют право быть представленными на заседаниях и могут заслушиваться по просьбе Комиссии.
Acupuncture and Vedic medicine may be effective for some groups of people, but large-scale controlled evaluations have not been undertaken. Используется также акупунктура и ведическая медицина, которые могут быть эффективными для некоторых групп, однако масштабные контрольные оценки использования этих методов не проводились.
They have obtained associated status and are eligible to participate in CEI working groups and consultations at expert level. Они получили статус ассоциированных членов и могут участвовать в деятельности рабочих групп ЦЕИ и в консультациях на уровне экспертов.
The impact land use decisions have on transport trends may take a long time to work through. Решения в области землепользования могут не скоро повлиять на тенденции развития транспорта.
The communications and IDRs showed that assumptions and actual developments regarding electricity trade could have a crucial effect on whether or not stabilization levels are reached nationally. Сообщения и результаты углубленного рассмотрения показали, что допущения и фактические изменения в торговле электроэнергией могут оказать решающее влияние на то, будет ли достигнута в масштабах страны стабилизация объемов выбросов.
His delegation would endeavour to answer any further questions the Committee might have with regard to the report and the additional information provided. Делегация Индии постарается ответить на любые дальнейшие вопросы, которые могут возникнуть у членов Комитета в отношении доклада и представленной дополнительной информации.
Candidates for the presidency must have reached the age of 40. Кандидатами на пост президента могут быть лишь лица, достигшие 40-летнего возраста.
The United States can understand the strong interest of observer countries that have applied for admission as full members of the Conference. Соединенные Штаты могут понять глубокую заинтересованность стран-наблюдателей, подавших просьбы о принятии в состав Конференции в качестве полноправных членов.
Many government branches and large enterprises have established their own institutes in which cadres may study politics and professional knowledge. Многие государственные структуры и крупные предприятия создали свои собственные институты, в которых руководящие работники могут заниматься изучением политики и приобретением профессиональных знаний.
The law also prohibits the defining of conditions for recruitment that would have the effect of discrimination. Указанный закон запрещает также установление таких условий найма, которые могут носить дискриминационный характер.
In their efforts to make this happen, the Secretary-General and the new Emergency Relief Coordinator will have Canada's unqualified support. В своих усилиях по достижению этой цели Генеральный секретарь и Координатор чрезвычайной помощи могут рассчитывать на полную поддержку Канады.
Athletics can also have a critical role in preventing many social ills, foremost among them crime and drug abuse. Занятия спортом могут также играть решающую роль в предотвращении многих социальных зол, самыми страшными из которых являются преступность и злоупотребление наркотиками.
So let us recognize that what is happening inside Afghanistan could not have left its neighbours completely unaffected. Так давайте же признаем то, что события внутри Афганистана не могут абсолютно не затрагивать его соседей.
By presenting their maternity certificates, women workers may obtain maternity allowances from the designated insurers and have their maternity-related health care expenses reimbursed. Работающие женщины могут получить при предъявлении своих сертификатов пособие у специально назначенных страховых агентов, и их медицинские расходы, связанные с беременностью и родами, будут возмещены.
However, they have been clearly outlined and can be fulfilled. Однако они четко определены и могут быть выполнены.