| That could have been my partner or my boss. | Это могут быть мой напарник или босс. |
| Nuclear techniques have much to contribute to this objective. | Ядерные технологии могут внести большой вклад в достижение этой цели. |
| There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. | Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство. |
| Russian-speakers who have not yet learned the Estonian language are concerned that they may eventually lose their jobs and become unemployed. | Русскоязычные жители, которые еще не овладели эстонским языком, обеспокоены тем, что они в конечном счете могут потерять работу и стать безработными. |
| In the territories, farmers pay by the pumping time, although pumps may have different and uneven pumping capacities. | На территориях фермеры платят за время насосной эксплуатации, хотя насосные установки могут быть различными и обладать неодинаковыми характеристиками. |
| Strength seems to have many meanings. | Тебя ещё при этом и съесть могут. |
| Not many boys have parents who can afford to take them to the opera every night. | Не у каждого мальчика есть родители, которые могут себе позволить водить его в оперу каждый вечер. |
| Others may have me, but I cannot be shared. | Другие могут владеть мной, но мной нельзя делиться. |
| While many of the opportunities may prove to be non-viable for technical or economic reasons, some would have real potential. | Некоторые из этих возможностей могут оказаться нереализуемыми в силу технических или экономических причин; некоторые же могут быть реализованы. |
| FDI could supplement domestic resources as it does in the developing countries of other regions that have recorded high economic growth rates. | Прямые иностранные инвестиции могут дополнить внутренние ресурсы, как это происходит в развивающихся странах в других регионах, где отмечаются высокие темпы экономического роста. |
| They have an intimate knowledge of local conditions and can provide expert knowledge on background to the conflict. | Они обладают непосредственными сведениями о местных условиях и могут предоставить экспертное заключение об истории конфликта. |
| The authors therefore have no claim under article 27 of the Covenant. | Поэтому авторы не могут обращаться с жалобой о нарушении статьи 27 Пакта. |
| To say this is not to suggest that the South African political parties themselves have no part in addressing this question. | Это не означает, что сами по себе южноафриканские политические партии не могут сыграть роль в решении этого вопроса. |
| While resident coordinators might coordinate humanitarian assistance, they should not have any political function. | Хотя координаторы-резиденты могут осуществлять координацию гуманитарной помощи, их функции не должны носить политический характер. |
| Possible methods for reducing, removing or otherwise overcoming their effects can sometimes be found, or adapted from approaches which have been tried abroad. | Возможные методы смягчения и устранения их последствий или в противном случае их преодоления иногда могут быть найдены или адаптированы на основе подходов, которые были опробованы за границей. |
| Certain long-standing, inherited or externally imposed interests can have the effect of impeding market mechanisms. | Определенные давно установившиеся, унаследованные или навязанные извне интересы могут иметь следствием сдерживание рыночных механизмов. |
| This could include those States which have already gained considerable experience in this area of United Nations activity. | В нем могут принять участие те государства, которые накопили богатый опыт в этой сфере деятельности. |
| In our view, sanctions can have an effect only if combined with other instruments of international pressure and isolation. | С нашей точки зрения, санкции могут оказывать воздействие только в том случае, если они применяются совместно с другими инструментами международного давления и изоляции. |
| They can make or break presidents, and they have done so. | Они могут назначать или свергать президентов, и они делают это. |
| Great steps have been taken in controlling the chemicals that can be used for illicit drug production. | Были приняты значительные меры по контролю над химикатами, которые могут быть использованы для производства запрещенных наркотиков. |
| According to the non-governmental representatives, difficulties have emerged, in particular with regard to the articles concerning minorities. | По мнению представителей неправительственных организаций, с этим могут возникнуть трудности, особенно в связи со статьями, касающимися меньшинств. |
| Despite the current problems in Central Africa, Africans generally have much to teach the world about the peaceful resolution of ethnic differences. | Несмотря на нынешние проблемы в Центральной Африке, африканцы могут многому научить мир в плане мирного урегулирования этнических разногласий. |
| These negative effects have even affected the substantial interests of many developed countries. | Эти негативные последствия могут даже сказаться на основных интересах многих развитых стран. |
| They have midriff blubber, which they can control... | У них есть жир в зоне живота, которым они могут управлять... |
| So they can sit in here and have a conference around this table, waiting for him. | Так что они могут присесть здесь и организовать конференцию за этим столом, ожидая его. |