Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
They may also have specific assignments in relation to amendments and/or the adaptation of treaties. Они могут также иметь конкретные задачи в том, что касается внесения поправок и/или адаптации договоров.
A number of States have shared information regarding how procurement may be financed. Ряд государств поделились информацией о том, как могут финансироваться закупки.
The two countries operate sensitive nuclear programmes relevant for the production of nuclear weapons and have previously collaborated on missile development. Две страны осуществляют важные ядерные программы, которые могут использоваться для производства ядерного оружия, и раньше сотрудничали в разработке ракетной техники.
Elections in the present circumstances will have inevitable shortcomings. Выборы в нынешних условиях не могут пройти идеально гладко.
Preliminary empirical evidence shows that foreign financial sources might have an important impact on the durability of authoritarian regimes in power. Предварительные эмпирические данные свидетельствуют о том, что зарубежные финансовые источники могут оказывать сильное влияние на продолжительность нахождения авторитарных режимов у власти.
In addition, 79 countries still have laws that restrict the types of jobs women can perform. Кроме того, в 79 странах по-прежнему существуют законы, ограничивающие виды работы, которую могут выполнять женщины.
States that do not have indigenous peoples within their borders can use the Declaration a framework for development assistance. Государства, в пределах границ которых не проживают коренные народы, могут использовать Декларацию в качестве рамочной основы для помощи в целях развития.
No matter how long naturalised citizens have held Qatari nationality, they cannot vote, nor can they stand for election. Независимо от того, как долго натурализованные граждане имеют катарское гражданство, они не вправе голосовать и не могут баллотироваться на выборах.
Provisions that may previously have been strictly regarded as having no direct effect may be seen differently today. Положения, которые ранее всегда рассматривались как не имеющие прямого действия, сегодня могут рассматриваться по-иному.
Explicitly addressing the effects bills may have on human rights ensures that new legislation is not in conflict with existing instruments. Прямое рассмотрение последствий, которые законопроекты могут иметь для прав человека, гарантирует, что новое законодательство не будет противоречить действующим документам.
Opposition groups have a central role in ensuring the safety of the Mission and access to sites where they may exert influence. Оппозиционные группы призваны играть весьма важную роль в обеспечении безопасности Миссии и доступа к объектам, в районах расположения которых они могут пользоваться определенным влиянием.
Any items that may have practical military applications that can be used against Syria's people must be denied by the Joint Mission. Любые компоненты этого перечня, которые могут иметь практическое военное применение против народа Сирии, не должны утверждаться Совместной миссией.
Asylum-seeking unaccompanied children may be assigned to municipalities irrespective of whether the latter have reception agreements with the Migration Board in place. Обращающиеся за убежищем несопровождаемые дети могут быть направлены в муниципальные образования, независимо от того, имеют ли последние соглашения с Миграционным советом о их приеме.
The above article provides protection for witnesses to offences which may also include enforced disappearance after appropriate amendments have been made to the Criminal Code. После внесения в Уголовный кодекс соответствующих поправок вышеуказанная статья обеспечивает защиту свидетелей правонарушений, которые могут включать и насильственное исчезновение.
During these events visitors have the opportunity to participate in conferences, meet with successful female managers and entrepreneurs from various fields and use the so-called mentoring. Посетители данного мероприятия могут принять участие в конференциях, встретиться с женщинами, добившимися успеха в качестве руководителей и предпринимателей в различных областях, и воспользоваться так называемыми программами наставничества.
Furthermore, thanks to their traditional knowledge, indigenous peoples have a great deal to contribute to the development and implementation of early warning systems. Помимо этого, благодаря своим традиционным знаниям коренные народы могут внести большой вклад в разработку и внедрение систем раннего предупреждения.
Armed conflict, natural disasters and other emergency situations can have a significant effect on birth registration rates. Вооруженные конфликты, стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации могут оказывать существенное влияние на показатели регистрации рождения.
Children could not have access to justice if they were not empowered. В отсутствие соответствующих возможностей дети не могут получить доступ к правосудию.
Other private actors may have an impact on the rights to water and sanitation through their industrial or agricultural activities. Другие частные субъекты могут оказывать воздействие на право на воду и санитарные услуги через свою промышленную или сельскохозяйственную деятельность.
These reforms have lessons to offer which may be useful to other countries. Эти реформы дают нам уроки, которые могут оказаться полезными и в других странах.
This example illustrated the impact that disasters could have on urban indigenous peoples living in high-risk areas. Этот пример хорошо иллюстрирует то воздействие, которое могут оказать стихийные бедствия на городское население из числа коренных народов, проживающее в районах повышенного риска.
Attention should be paid in considering the dependent territories included in the classification above but that may not have their own citizenship. Необходимо уделять внимание учету зависимых территорий, которые включены в вышеупомянутую классификацию, но могут не иметь своего собственного гражданства.
Countries may have specific legal and administrative implications for IDPs in place. Страны могут использовать различные определения ВПЛ, которые имеют конкретные правовые и административные последствия.
The co-Chair confirmed his willingness to answer any additional questions which the Committee might have following its thirty-fourth session. Сопредседатель подтвердил готовность ответить на любые дополнительные вопросы, которые могут появиться у Комитета после тридцать четвертой сессии.
Educational campaigns can be implemented with limited funds but have the potential to produce substantial benefits. Образовательные кампании могут реализовываться ограниченными средствами, но приносить существенную пользу.