Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
The repair and upgrading costs may even have exceeded the cost of purchasing new computer equipment, whose prices have been constantly declining. Расходы на ремонт и модернизацию могут даже превышать расходы на приобретение нового вычислительного оборудования, цены на которое постоянно снижаются.
Well, not a lot of guys have what I have. Но немногие парни могут то, что я могу.
Recurring problems with mid-level administrators in the Lands Bank in particular have suggested that political factors may also have contributed to the delays. Периодически возникающие проблемы с администраторами среднего звена, в частности в Земельном банке, говорят о том, что указанные задержки могут быть обусловлены и политическими факторами.
They have access to the Labour Department's conciliation services if they have complaints or disputes. Они могут обращаться в согласительные службы Департамента труда в случае возникновения у них жалоб или споров.
They have little practical significance but may have serious effects to the detriment of the environment. Они почти не имеют практического смысла, но зато они могут обернуться тяжкими последствиями для окружающей среды.
Only juveniles who have completed at least their primary education and have presented the requisite medical certificate may be employed. На работу могут приниматься лишь те подростки, которые завершили по крайней мере курс начального образования и представили надлежащую медицинскую справку.
Under these circumstances, individuals and groups have limited recourses because their own Governments may not have the relevant information. При таких обстоятельствах отдельные лица и группы имеют ограниченные средства правовой защиты, поскольку даже правительства их стран могут не располагать соответствующей информацией.
Most of those countries did not have microsatellite projects but might have them in the near future. У большинства из этих стран нет проектов микроспутников, но они могут иметь их в ближайшем будущем.
Frost giants can be grotesque, have huge appetites, and some have weather control capabilities. Ледяные Великаны могут выглядеть нелепо, имеют огромный аппетит, и у некоторых есть способности контролировать погоду.
Others, however, have pointed out that countries may have legitimate reasons for not joining a particular MEA. В то же время другие наблюдатели указывают, что у стран могут быть обоснованные причины для неприсоединения к тому или иному конкретному МПС.
Commentators have maintained that the policy is discriminatory because female indigenous villagers have not benefited from it. Утверждается, что эта политика носит дискриминационный характер, поскольку женщины из числа коренных жительниц сельских районов не могут воспользоваться преимуществами этой политики.
Children often do not have access to a lawyer, are unaware of their rights and have no knowledge about legal proceedings. Зачастую дети не могут воспользоваться помощью адвоката, не знают свои права и не имеют представления о юридических процедурах.
States have an obligation to investigate the role of its agents who may have been involved in directly or indirectly assisting or facilitating these renditions. Государства обязаны расследовать роль своих агентов, которые могут прямо или косвенно содействовать осуществлению таких выдач.
Enhanced transparency and confidence-building measures have shown themselves to have such strength. Расширение транспарентности и меры укрепления доверия показали, что они могут это обеспечить.
Consolidation and joint administration have been discussed above in the domestic context and may have application in cross-border cases. Консолидация и совместное управление рассматривались выше во внутреннем контексте и могут также применяться в трансграничных делах.
The Constitution establishes that only laws, which have been published, shall have obligatory force. Согласно Конституции обязательными для исполнения могут быть только опубликованные законы.
There have been some particularly disturbing economic developments that may have serious political and humanitarian consequences and further derail the peace process. Кроме того, особую обеспокоенность вызывают некоторые события в экономической области, которые могут повлечь за собой серьезные политические и гуманитарные последствия и привести к дальнейшему подрыву мирного процесса.
Both types of flows have different characteristics and may have differing impacts on the development of recipient countries. Указанные два вида потоков инвестиций имеют различные отличительные особенности и могут по-разному влиять на развитие стран-реципиентов.
Both types of flows have different characteristics and might have different implications for the development strategies of recipient countries. Эти два вида потоков имеют различные характеристики и могут по-разному отражаться на стратегиях развития стран-получателей.
Other states, which have their own civil nuclear capacity, have the potential to develop a weapon. Потенциально и другие государства, обладающие собственной ядерной энергией, могут разработать ядерное оружие.
Developing country firms that do not have a management system in place may have significant difficulties in implementing relatively sophisticated management systems. Компании развивающихся стран, не имеющие управленческой системы, могут столкнуться с серьезными трудностями при создании довольно сложных систем управления.
The obligation to have recourse to State printing houses could have the potential result of censorship control. При этом, однако, необходимо обязательно пользоваться услугами государственных издательств, которые потенциально могут осуществлять контроль в виде цензуры.
While indeed they may have regional root causes, they have global implications of the first magnitude. Связанные с ним проблемы могут иметь региональные корни, однако они влекут за собой серьезнейшие последствия глобального масштаба.
At the same time, a number of dispute settlement cases have been resolved, the results of which could have implications for negotiations. Наряду с этим, закончилось разбирательство нескольких споров, результаты которого могут иметь определенные последствия для переговоров.
All the nominated centres have determined their working language and have indicated that they are capable of communicating in English. Все назначенные центры определили свой рабочий язык и указали, что они могут осуществлять контакты на английском языке.