Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
For example, participants who already have experience in finance may be trained in procurement and human resources management. Так, например, участники, уже обладающие опытом в финансовой области, могут проходить подготовку по вопросам материально-технического снабжения и управления людскими ресурсами.
There were increasing reports of disappearances of children in Honduras, and these may have close links with trafficking for adoptions. Растет число сообщений об исчезновениях детей в Гондурасе, и они могут быть тесно связаны с контрабандой детей для усыновления.
Cuba's declining economic situation will also have repercussions for children who may be subjected to economic exploitation. Ухудшающееся экономическое положение на Кубе также будет иметь негативные последствия для детей, которые могут стать объектом экономической эксплуатации.
Those that have the authority and the responsibility cannot and should not avoid or delay their commitment. Те, кто облечен полномочиями и ответственностью, не могут и не должны уклоняться от выполнения своего обязательства или откладывать его.
Decisions made at this stage can have an immense impact on the course of their societies and the international community for future generations. Решения, принимаемые на этом этапе, могут оказать огромное влияние на ход развития данного общества и международного сообщества в течение жизни будущих поколений.
Natural disasters can have an enormous and dramatic impact on development efforts. Стихийные бедствия могут иметь колоссальные и серьезнейшие последствия для усилий в области развития.
Direct foreign investment can have a positive effect on the technological pool available to countries for development. Прямые иностранные инвестиции могут оказывать позитивное влияние на сумму технологических возможностей, которые могут быть использованы странами в интересах развития.
As a matter of immediate attention, two steps could be considered at this time which would have a beneficial impact. В настоящее время в срочном порядке могут быть рассмотрены две меры, которые окажут положительное воздействие.
The police have warned the public that they are armed and dangerous. Полиция предупреждает, что преступники вооружены и могут представлять опасность.
The international criminal court would have discretion to decline jurisdiction in cases that could be effectively handled by a national court. Международный уголовный суд может отказываться от юрисдикции в отношении дел, которые могут быть эффективно рассмотрены национальным судом.
Early-warning systems can have a marked effect on reducing fatalities associated with meteorological and hydrological disasters. Системы раннего предупреждения могут существенно способствовать сокращению смертности, являющейся результатом метеорологических и гидрологических стихийных бедствий.
Some delegations pointed out that such measures might have negative trade effects. Некоторые делегации указали, что подобные меры могут иметь негативные последствия для торговли.
They could have worker status before receiving a residence permit if they provided evidence of employment in the form of a contract. Они могут получить статус работающего лица и до получения вида на жительства в том случае, если они предоставляют свидетельство о своем трудоустройстве в виде контракта.
Mining projects, however, can have positive developmental impacts in terms of linkages with service industries, such as the maintenance of machinery. Однако горнодобывающие проекты могут оказывать позитивное воздействие на процесс развития с точки зрения связей с отраслями сферы услуг, такими, как ремонт и эксплуатационное обслуживание техники.
Peasants living clandestinely cannot carry on their agricultural activities and have become non-productive. Живущие в подполье крестьяне не могут заниматься сельским хозяйством, они прекратили быть производителями.
They have also expressed concern that changes in satellite technology can require expensive upgrades to ground stations and processing equipment. Они также выразили озабоченность в связи с тем, что изменения в спутниковых технологиях могут потребовать дорогостоящего усовершенствования наземных станций и оборудования для обработки данных.
As stated by the Sudanese Ambassador at Cairo, those who have such complaints could contact him directly in that regard. Как заявил посол Судана в Каире, те, кто предъявляет подобные жалобы, могут обратиться непосредственно к нему по данному вопросу.
Proceedings may also be initiated before the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal against supervisory officials who have approved irregular decisions. В бюджетно-финансовом дисциплинарном суде могут также возбуждаться дела против руководителей, утвердивших неправильные решения.
In particular, those involved in a case may have the assistance of a lawyer, and often do. В частности, заинтересованные лица могут пользоваться услугами адвоката, что они зачастую и делают.
Many countries have suffered and many more could be affected. Многие страны уже пострадали от него и многие еще могут пострадать.
The current delays in reimbursement of troop costs might have a negative impact on the participation of those countries in peace-keeping operations. Нынешние задержки в возмещении расходов такого рода могут оказать негативное влияние на участие этих стран в операциях по поддержанию мира.
Some Governments have reported that national prevalence surveys are not feasible in their countries. Некоторые правительства сообщили, что они не могут провести национальные обследования масштабов злоупотребления наркотиками в своих странах.
Regional arrangements have proved to be quite successful in many parts of the world. Региональные соглашения доказали, что они могут вполне успешно применяться во многих частях мира.
In addition, several forest reserves have been identified that could be safely used for the supply of fuelwood. Кроме того, выделено несколько лесных массивов, которые могут быть безопасно использованы для заготовки древесного топлива.
Nor is there any way that the perpetrators of these crimes can claim to have been utilizing the monuments for military purposes. Те, кто совершил эти преступления, никоим образом не могут утверждать, что они использовали памятники в военных целях.