Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Without strong donor support, the results which have been achieved so far could be undermined. Без значительной поддержки со стороны доноров результаты, достигнутые до настоящего времени, могут быть подорваны.
Private-sector investment can be very effective in promoting economic growth and can at the same time have positive social or environmental effects. Инвестиции частного сектора могут весьма эффективно использоваться для содействия обеспечению экономического роста, и в то же время они могут иметь положительные социальные и экологические последствия.
It is now widely acknowledged that population policies and programmes can have beneficial effects on the environment and overall development. В настоящее время широко признается тот факт, что политика и программы в области народонаселения могут оказывать благотворное воздействие на окружающую среду и процесс развития в целом.
Countries may have non-economic reasons for pursuing a course of substantial food self-sufficiency. У стран могут быть внеэкономические причины добиваться реального продовольственного самообеспечения.
While discussions continue between potential troop-contributing countries, ECOWAS and potential donors, no additional troops have yet been deployed to Liberia. Хотя обсуждения между странами, которые могут предоставить войска, ЭКОВАС и потенциальными донорами продолжаются, пока в Либерии никаких дополнительных военнослужащих развернуто не было.
At the same time, those enterprises which have not adopted EDI may find themselves severely handicapped in entering certain markets. В то же время те предприятия, которые не приняли на вооружение ЭОД, могут столкнуться с колоссальными трудностями при проникновении на некоторые рынки.
Enterprises can test their competitiveness abroad only if they have access to foreign markets. Предприятия могут проверить свою конкурентоспособность за рубежом лишь при наличии доступа к иностранным рынкам.
The Working Group acknowledges that environmental policies, standards and regulations may have more significant effects on small firms and in some sectors. Рабочая группа признает, что экологическая политика, стандарты и нормативы могут оказывать большее влияние на мелкие фирмы и в некоторых секторах.
Multilateral Environmental Agreements (MEAs) may have positive and negative trade and competitiveness effects. Многосторонние экологические соглашения (МЭС) могут оказывать позитивное и негативное влияние на торговлю и конкурентоспособность.
Voluntary measures played an important role and, despite being voluntary, might nevertheless have significant trade effects. Немаловажную роль играют добровольные меры, которые, при всей своей добровольности, могут тем не менее оказывать серьезное влияние на торговлю.
It was noted that, in principle, an expert body transcended any particular interests that Governments might have. Отмечалось, что экспертный орган в принципе стоит выше каких-либо особых интересов, которыми могут обладать правительства.
Traffickers have successfully sought to obtain chemicals that may be used as substitutes for those that are more closely monitored. Наркодельцы успешно изыскивают возможности получения химических веществ, которые могут быть использованы в качестве заменителей веществ, находящихся под более пристальным контролем.
Only United Nations verification units may have access to these zones. В эти зоны могут въезжать лишь группы по контролю Организации Объединенных Наций.
It might be helpful to you also to have the following background to and summary of key issues arising from it. Для Вас могут быть также полезными излагаемые ниже справочная информация и резюме ключевых вопросов.
They have a high potential of damaging the environment and posing a threat to human health. Они с высокой степенью вероятности могут нанести ущерб окружающей среде и стать источником угрозы для здоровья человека.
This practice corresponds to the conventional view that observer organizations do not have a negotiating role in an intergovernmental process. Такая практика соответствует традиционной точке зрения, в соответствии с которой организации-наблюдатели не могут участвовать в процессе межправительственных переговоров.
Nor do they have the power to obtain evidence without recourse to the same sources of cooperation and assistance. И показания они могут получать лишь только путем обращения к тем же источникам сотрудничества и помощи.
Provinces and territories have the flexibility to design and deliver programs that are best suited to their affordable housing needs. Провинции и территории могут свободно разрабатывать и предлагать программы, наилучшим образом отвечающие их потребностям в области доступного жилья.
Diseases and epidemics that range across large swaths of territory can have significant impacts on development. Болезни и эпидемии, охватывающие огромные участки территории, могут оказывать существенное влияние на развитие.
Many technologies that can be used to adapt to climate change also have other, non-climate, benefits. Многие технологии, которые могут использоваться для адаптации к изменению климата, характеризуются также другими неклиматическими преимуществами.
As I have indicated, many of these efforts could be supported through contributions to the United Nations Trust Fund. Как я указывал, многие из этих усилий могут быть поддержаны с помощью взносов в Целевой фонд Организации Объединенных Наций.
It is the experience of the Committee that such arrangements have the potential for cumbersome consultative and coordination processes with attendant delays in decision-making. Как показывает опыт самого Комитета, такие механизмы могут быть сопряжены с громоздкими процессами консультаций и согласований, влекущие за собой задержки с принятием решений.
Indeed, these well-kept industry and government secrets can have serious and widespread repercussions. Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия.
Studies have shown that investments in health care can yield a six-fold economic return. Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
Only by acknowledging the limits to knowledge can monetary and exchange rate policies have a better chance of succeeding. Только посредством признания неполноты знаний, могут кредитно-денежная и валютная политики обрести больший шанс на успех.