Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Human resources administrators also have access to check completion rates and follow up with managers where required. Администраторы людских ресурсов также имеют доступ к проверке показателей заполнения аттестаций и могут при необходимости обсудить с руководителями дальнейшие меры.
All supervisors have a standard section on management in their performance appraisals that provides an opportunity for supervisors to give such feedback. В аттестационных формах всех руководителей есть стандартный раздел о руководстве, где руководители могут высказать подобные замечания.
Some kinds of REESS have special chemical reaction which can occur very slow and are irreversible. В некоторых видах ПЭАС могут очень медленно и необратимо протекать особые химические реакции.
Citizens may also file complaints with the relevant authorities when their rights have been violated. При нарушении своих прав граждане могут также обращаться с жалобой в компетентные органы.
These permits have been difficult to obtain and can be cancelled without notice. Эти разрешения сложно получить, и они могут быть аннулированы без предупреждения.
Policies to limit marine pollution and curtail overfishing may have a positive effect on the ability of marine ecosystems to adapt to acidifying conditions. Стратегии ограничения морского загрязнения и обуздания перелова могут иметь позитивный эффект для способности морских экосистем адаптироваться к условиям закисления.
There are a number of related issues that may have an impact on the appropriate legal definition. Существует ряд смежных вопросов, которые могут оказать влияние на надлежащее юридическое определение.
Long-duration flights on human-tended space stations or interplanetary missions could have adverse effects on human physiology and psychology. Длительные полеты на пилотируемых космических станциях или межпланетные полеты могут оказывать отрицательное воздействие на физиологию и психологию человека.
Moreover, no practical difficulties have arisen until the present day that can justify the need for such delimitation. Кроме того, до настоящего дня не возникли какие-либо практические трудности, которые могут обосновывать необходимость в такой делимитации.
While States have full responsibility for protecting their own citizens, other actors, including UNHCR, may assist them in discharging this responsibility. Хотя обязанность защищать своих собственных граждан полностью возлагается на государства, другие субъекты, в том числе УВКБ, могут содействовать им в выполнении этой обязанности.
They are currently operated by humans but have an "automatic mode". В настоящее время они управляются людьми, но могут работать в автоматическом режиме.
Evidence suggests that when businesses work together to stop human trafficking, they can have a significant impact. Есть свидетельства, что, когда предприятия сотрудничают в целях прекращения торговли людьми, они могут добиться значительных результатов.
Families cannot afford the ransom, and the consequences of non-payment have been lethal. Если семьи не могут заплатить выкуп, последствия оказываются смертельными.
Under this system, asylum claimants can have a representative with them throughout the process. В соответствии с этой системой просители убежища могут иметь своего представителя в течение всей процедуры.
Such evidence does not have legal force and may not be used as grounds for prosecution. Эти доказательства не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу обвинения.
Schools have therefore been reluctant to take migrant children who cannot show proof of residency. В результате школы стараются не принимать детей мигрантов, которые не могут доказать свое местожительство.
Even if not deliberately regressive, some State acts, as well as omissions, may have a retrogressive effect. Даже не будучи преднамеренно регрессивными, некоторые действия, как и бездействие государств могут иметь регрессивные последствия.
However, the processes around them, including the building of platforms, can have transformative potential. Вместе с тем окружающие их процессы, включая создание платформ для диалога, могут приводить к трансформациям.
We are witnessing positive developments in a number of countries; however, new challenges may have adverse effects if not addressed. В ряде стран мы наблюдаем позитивные изменения, однако новые вызовы могут иметь негативные последствия, если их не удастся отразить.
These functions have become an integral part of peacekeeping operations, and can be considered now to be of a continuous nature. Эти функции стали неотъемлемой частью миротворческих операций и теперь могут рассматриваться как имеющие постоянный характер.
Cooperation with regional organizations can be beneficial because they may have a better understanding of the complexities of the conflict. ЗЗ. Сотрудничество с региональными организациями может быть полезно, поскольку такие организации могут иметь лучшее представление о различных аспектах конфликта.
The draft resolution sought to keep pace with developments that could have an impact on the functioning of national human rights institutions. Проект резолюции стремится учитывать изменения, которые могут оказать влияние на деятельность национальных учреждений по правам человека.
The Chair invited delegations to ask the Under-Secretary-General for Communications and Public Information any questions that they might have. Председатель предлагает делегациям задавать заместителю Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации любые вопросы, которые у них могут быть.
Such measures have the potential to provide States with a rationalization for the intensification of efforts to prevent immigration. Такие меры могут предоставлять государствам возможность рационально активизировать усилия, направленные на предотвращение иммиграции.
Families have justified fears that searching for their relatives may lead to reprisals. Семьи справедливо опасаются, что поиски родственников могут обернуться для них репрессиями.