Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Ostensibly neutral planning laws could have a disparate impact on particular groups, and could amount to discrimination in effect. Внешне нейтральные постановления о планировании могут иметь разные последствия для конкретных групп и на практике могут сводиться к дискриминации.
Other agencies) do not need adjustment, while others might have difficulties. Некоторые учреждения) не нуждаются в такой корректировке, тогда как другие могут столкнуться с трудностями.
It was also conceivable that States parties would have questions for the Committee. Следует также иметь в виду, что у государств-участников могут быть вопросы к Комитету.
Others may have been melted and gone totally undetected. Остальные источники могут уходить в расплав и оставаться абсолютно незамеченными.
It is hoped that the above problems have a temporary nature and may be successfully and quickly resolved. Хочется надеяться на то, что вышеуказанные проблемы носят временный характер и могут быть успешно и быстро устранены.
Certificates can only be issued to Irish nationals or persons who have an Irish residential status. Удостоверения могут выдаваться только гражданам Ирландии или лицам, имеющим вид на жительство в Ирландии.
Conduct of roadside checks that have a preventive role, giving drivers the impression that they can be permanently monitored. Проводить проверки, играющие превентивную роль, и тем самым добиться от водителей осознания того, что они могут подвергнуться контролю в любой момент.
The financial partners may have the right to supervise the correct use of the financial means provided. Финансовые партнеры могут иметь право контролировать правильность использования выделяемых финансовых средств.
Due to a multitude of factors, women have not been able to compete with men in meeting these conditions. Под воздействием множества факторов женщины не могут соревноваться с мужчинами в удовлетворении этим условиям.
Ugandans must be made aware that they could have recourse to the law, which was there to protect them. Угандийцы должны знать, что они могут полагаться на закон, который существует, для того чтобы их защищать.
Internationally, these problems have been complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures and stringent market entry requirements. На международном уровне эти проблемы могут осложняться появлением рыночных структур, характеризующихся усилением концентрации, и жестких требований, ограничивающих выход на рынки.
These difficulties may have undermined the determination of some Member States effectively to incorporate the List into their border controls. Эти трудности могут подорвать решимость некоторых государств-членов добиваться эффективного включения перечня в число действующих в них мер пограничного контроля.
Sometimes, local and state regulatory agencies have such individuals available to assist the investigator. Нередко такие специалисты являются сотрудниками местных регулирующих учреждений и аналогичных учреждений на уровне штатов, которые могут оказывать помощь следователю.
Some containers may also have lids that are completely removable. В некоторых контейнерах могут быть также предусмотрены съемные крышки.
The Committee points out that these weaknesses in the procedures may also have implications with regard to the management of rations. Комитет указывает на то, что эти недостатки процедур могут также сказываться и на управлении деятельностью по снабжению пайками.
It was highlighted that there might also be opportunities to raise political awareness, particularly in countries that have not ratified the Rotterdam Convention. Было подчеркнуто, что также могут быть выявлены возможности для повышения осведомленности на политическом уровне, прежде всего в странах, не ратифицировавших Роттердамскую конвенцию.
At political and practical levels there are levers of influence that can have significant sway with all parties to conflict. На политическом и практическом уровнях имеются рычаги влияния, которые могут быть использованы для оказания существенного воздействия на все стороны конфликта.
In addition to the regulations of international origin, national authorities or the EC may have additional requirements. В дополнение к распоряжениям международного характера национальные органы или ЕС могут устанавливать дополнительные требования.
Continued violence and the breakdown of law and order in Haiti could have destabilizing effects in the region. Продолжающиеся акты насилия и развал системы правопорядка в Гаити могут иметь дестабилизирующие последствия для региона.
Such steps may well have a positive effect, even on the security situation. Такие шаги вполне могут оказать позитивное воздействие, даже на ситуацию с безопасностью.
Important changes were taking place in the area of international direct investment that could have implications for the export potential of developing countries. В области международных прямых инвестиций происходят важные сдвиги, которые могут иметь последствия для экспортного потенциала развивающихся стран.
They can only sell on credit if they have a way to refinance themselves. Они могут лишь осуществлять продажу в кредит, если сами имеют доступ к рефинансированию.
For example, fruit destined for long-term and short-term storage may have different maturity criteria. Например, к плодам, предназначаемым для длительного и краткого хранения, могут предъявляться различные критерии.
The remaining file is currently on hold because legal proceedings are under way that might have a bearing on the administrative prosecution. В одном случае расследование было практически приостановлено для выполнения судебных требований, которые могут иметь отношение к административному расследованию.
Some of these agents also have the potential to be used as weapons. Некоторые из этих агентов могут быть также использованы в качестве оружия.