Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
If experts and observers did not have e-mail, those contributions could be sent to the Chairperson-Rapporteur through the Secretariat. Если эксперты и наблюдатели не имеют доступа к электронной почте, эти материалы могут быть направлены Председателю-докладчику через секретариат.
In the course of certain administrative procedures, those individuals could have a need for an interpreter. При прохождении некоторых административных процедур эти лица могут иметь потребность в переводчике.
In the case of large mines, communities could have recourse to the courts. По вопросам широкомасштабных горнорудных работ общины могут обращаться в суды.
The persons in this group may or may not have directly experienced an international migration. Лица, входящие в эту группу, могут как иметь, так и не иметь непосредственного опыта международной миграции.
Ethno-cultural characteristics have generally a subjective dimension, they can be politically sensitive and population groups are often small. Этнокультурные характеристики, как правило, имеют субъективную составляющую и могут быть политически чувствительными, а исследуемые группы населения во многих случаях являются малочисленными.
Thus, states that have joined the Protocol with reservation may consider the possibility of use as open under certain circumstances. Таким образом, государства, которые присоединились к Протоколу с оговоркой, могут считать, что в определенных обстоятельствах возможность применения остается открытой.
Attempts to trace and repatriate illegally exported wealth have proved to be difficult and may sometimes lead to friction between the Governments involved. Попытки выявить и репатриировать незаконно вывезенные материальные ценности оказались сопряженными с трудностями и могут иногда вести к возникновению разногласий между затрагиваемыми правительствами.
Even within a reference period as short as one week, persons may have more than one economic status. Даже в течение такого короткого отчетного периода, как одна неделя, лица могут менять свой статус экономической активности.
Again, checks can be made at the individual level where I-D numbers have been used. В данном случае могут также проводиться проверки на индивидуальном уровне в случае использования идентификационных номеров.
Persons can only be extradited if they have been convicted of an extraditable offence. Лица могут быть подвергнуты экстрадиции только в случае признания их вины в совершении правонарушения, влекущего экстрадицию.
Please provide information on bodies or organizations that have access to asylum-seekers in order to provide them with counsel. Просьба представить информацию о ведомствах или организациях, которые могут получить доступ к лицам, ищущим убежище, для оказания им консультативной помощи.
Families with low incomes have the possibility of applying for a premium reduction. Семьи с низким доходом могут обратиться с ходатайством о снижении размера подлежащих уплате взносов.
However, aliens have also sought refuge in such a place. Однако иностранцы также могут искать убежище в таком месте.
She wondered to what extent the gender forums might have become involved in such issues. Оратора интересует, в какой степени форумы по гендерным вопросам могут участвовать в обсуждении подобных проблем.
Furthermore, all migrant workers could have access to a lawyer, if they so desired. С другой стороны, все трудящиеся-мигранты могут получить доступ к адвокату, если пожелают этого.
Alternatively, if such weapons have been employed in other States then some evidence of their medical effects may be available. Или же, если такое оружие применялось в других государствах, могут оказаться в наличии те или иные свидетельства о его медицинских последствиях.
It is known that all weapons have an effective range over which they can produce their desired effects. Как известно, все виды оружия имеют эффективную дальность, на которой они могут производить свои желаемые эффекты.
In many towns, shelters have been established for women, who can get help in critical situations. Во многих населенных пунктах были открыты приюты для женщин, где они могут получить помощь в критических ситуациях.
Only a low percentage of women have the opportunity to access these services. Доля женщин, которые могут обратиться в соответствующие службы, ограниченна.
The need for justice was greatest in conflict and post-conflict situations, when judicial structures might well have been undermined. Необходимость в правосудии наиболее велика в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда судебные структуры могут быть подорваны.
States have the right to regulate the movement of persons across borders and they may impose different restrictions on that movement. Государства имеют право регулировать перемещение людей через границы, и они могут вводить различные ограничения в отношении такого перемещения.
Whereas the traditional limitations may be viewed as customary international law, the contemporary standards may have their origins in treaty law. Поскольку традиционные ограничения могут рассматриваться как соответствующие обычному международному праву, современные стандарты могут иметь свое происхождение в праве международных договоров.
On the other hand, regulatory systems restricting the flow of information can have adverse implications for global business and economies. С другой стороны, регламентационные системы, ограничивающие поток информации, могут оказывать отрицательное воздействие на глобальную предпринимательскую и хозяйственную деятельность.
There have been efforts by the government to review and annul regulations that contain discriminatory treatment. Правительство приняло меры с целью пересмотра и отмены различных положений, которые могут быть дискриминационными.
Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit. Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке.