| Lakes may have complex groundwater flow system associated with them. | Озера могут иметь связанную с водоносными горизонтами комплексную систему потоков грунтовых вод. |
| They can be sought by employees who have been given notice. | Эти отпуска могут также брать трудящиеся, которым было вручено уведомление о предстоящем увольнении. |
| Seemingly neutral provisions may have different impacts on the genders. | Нормы, носящие явно нейтральный характер, могут по-разному сказываться на положении мужчин и женщин. |
| Health facilities may have inadequate translation and interpretation capacity. | Не все медицинские учреждения могут обеспечить надлежащий устный и письменный перевод. |
| It can have links with terrorism. | Все эти аспекты могут быть связаны с терроризмом. |
| Poor countries may not have sufficient foreign exchange. | Бедные страны могут не иметь для этого достаточного объема иностранной валюты. |
| Household diet changes may have negative consequences on the intake of micronutrients. | Изменения в питании семей могут иметь негативные последствия в том, что касается потребляемых питательных микроэлементов. |
| Each type may have subcategories and some may contain elements of both. | Каждый тип может иметь подкатегории, а некоторые кооперативы могут содержать элементы обоих этих типов. |
| Wood-based biofuels may therefore have an important role to play. | Различные виды древесного биотоплива, таким образом, могут сыграть в этом вопросе важную роль. |
| Low-income families may apply to have their premiums reduced. | Семьи с низким доходом могут подавать заявления о снижении их страховых взносов. |
| Others may not submit bids because they know they have inferior information. | Другие же могут не представить свои заявки, поскольку знают, что они не располагают всей информацией. |
| Leaders may have past experience working with economists and economics. | Руководители могут иметь прежний опыт работы с экономистами или в сфере экономики. |
| Few competition authorities have many economists specializing in industrial organization. | Лишь очень немногие отвечающие за конкуренцию органы могут похвастаться большим числом экономистов, специализирующихся на организации индустриальной экономики. |
| On certain conditions, asylum applicants may have access to the labour market. | При определенных условиях лица, ходатайствующие о предоставлении им убежища, могут иметь доступ к рынку труда. |
| Young and small competition agencies may have particular difficulties in setting strategies and priorities. | ЗЗ. Более "молодые" и менее крупные антимонопольные учреждения могут испытывать особые трудности при выборе стратегий и приоритетов. |
| Some speakers mentioned that the review process might have financial implications for reviewing countries. | Ряд ораторов упомянули о том, что процедуры обзора могут иметь финансовые последствия для проводящих обзор стран. |
| Secondly, statistics can reflect only crimes that have been detected and reported. | Во-вторых, статистические данные могут содержать информацию только о тех преступлениях, которые были выявлены и зарегистрированы. |
| Nonetheless, these appeals have no effect on the expulsion itself. | В любом случае и то и другое ходатайство не могут иметь последствий в отношении самой высылки. |
| They have inherently high financial risks which can endanger their very survival. | Их работа неразрывно связана с высокими финансовыми рисками, которые могут поставить под угрозу само их существование. |
| This may have serious repercussions, including security implications. | Такие действия могут привести к серьезным последствиям, в том числе в плане безопасности. |
| Resolutions considered less often could have more prominence than those considered yearly. | Резолюции, рассматриваемые не так часто, могут занимать более видное место, чем те, которые рассматриваются ежегодно. |
| Risky forms of behaviour and experimentation associated with adolescence may also have serious health consequences. | Значительные последствия с точки зрения здоровья, могут иметь также формы поведения, сопряженные с риском и склонностью к экспериментам, характерные для подросткового возраста. |
| While such employment opportunities could be empowering, they could also have adverse consequences. | И хотя такие возможности в сфере занятости могут способствовать улучшению их положения, они также могут вызывать и негативные последствия. |
| Indeed, national militaries have advanced logistical capabilities which can greatly benefit a disaster relief operation. | Действительно, национальные военные структуры располагают продвинутыми материально-техническими возможностями, которые могут становиться большим подспорьем в операции по оказанию экстренной помощи в ситуации бедствия. |
| Secretariat functions now exist that have income-generating activities, and may benefit from an appropriate financial framework. | ЗЗ. В настоящее время существует ряд подразделений Секретариата, которые занимаются приносящими доход видами деятельности и могут выиграть от внедрения надлежащей финансовой системы. |