Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Women from indigent families may also have a free abortion. Женщины, из малообеспеченных семей также могут сделать бесплатный аборт.
In addition to joint assets, spouses may also have personal assets. Кроме совместного имущества супруги могут также иметь личное имущество.
21 Now children of any age can have their own passports with permission of both parents. 21 В настоящее время с разрешения обоих родителей дети любого возраста могут иметь собственные паспорта.
Women are free to travel on their own passports and no restrictions have ever been applied on their travel within Pakistan. Женщины могут свободно передвигаться при наличии своего паспорта, при этом для их передвижения в пределах территории Пакистана никогда не существовало никаких ограничений.
Many women legislators are from rural areas and therefore can have their concerns and priorities reflected in the legislative agenda. Многие законодатели-женщины были избраны жителями сельских районов и потому могут ставить на повестку дня законодательной ассамблеи волнующие их проблемы и отражать их приоритеты.
In cases where women appear in courts, they can have their own legal counsels. Когда женщины предстают перед судом, они могут иметь своего собственного адвоката.
9.6 Parents who perceive the teaching as indoctrinating and do not obtain an exemption have several avenues of redress. 9.6 Родители, воспринимающие преподавание этого курса в качестве вероучения и не получающие освобождения, могут воспользоваться целым рядом средств правовой защиты.
The State party affirms that many subjects taught at school may include information or actions perceived to have philosophical or religious aspects. 11.7 Государство-участник утверждает, что многие из преподаваемых в школе предметов могут включать информацию или предусматривать действия, которые воспринимаются в качестве имеющих философские или религиозные аспекты.
They have also been unable to create monasteries and missions, for the purpose of realizing certain essential tenets of their religion. Они также не могут основывать монастыри и миссии в целях реализации некоторых важнейших догматов их религии.
The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой частные лица могут подавать заявления о нарушении их личных прав.
Some of their closest family members have been unable to visit them. Их близкие родственники не могут даже встретиться с ними.
Also, IMF staff may have different views on the new policy. Кроме того, у сотрудников МВФ могут быть иные мнения в отношении новой политики.
Schools have reopened across the country, providing educational opportunities for 4.3 million children. По всей стране вновь открылись школы, в которых могут получать образование 4,3 миллиона детей.
Noting that other international organizations and Governments may have useful information to provide on programmes in that area, отмечая, что другие международные организации и правительства, возможно, располагают полезной информацией по программам в этой области и могут предоставить ее,
This tripartite conference is of historic significance bringing together three main sectors that have much to gain in working together. Эта трехсторонняя Конференция стала историческим событием, объединившим три основных сектора, которые могут оказаться в большом выигрыше, если будут работать вместе.
Yet, those achievements should not obscure various difficulties that have permeated the system since its inception. Однако эти достижения не могут скрыть различные трудности, которые пронизывают эту систему с момента ее возникновения.
This section first examines some key ways in which international organizations can have an impact on the right to food. В настоящем разделе сначала рассматривается вопрос о том, с помощью каких важнейших способов международные организации могут оказывать воздействие на право на питание.
Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison. Нарушения религиозных прав заключенных могут также иметь серьезные последствия за пределами тюрьмы.
Accidental oil spills from tankers can have a catastrophic local impact on marine ecosystems. Аварийные разливы нефти с танкеров могут оказывать катастрофическое воздействие на местные морские экосистемы.
However, if not conducted with due care, scientific research itself could have an adverse impact on marine biodiversity and ecosystems. Вместе с тем, если проводить их без надлежащей осторожности, сами научные исследования могут оказывать негативное воздействие на морское биологическое разнообразие и экосистемы.
Workers' remittances can have a positive effect on poverty alleviation, sustained growth and sustainable development. Денежные переводы трудящихся могут оказывать позитивное воздействие на снижение остроты проблемы нищеты, поступательный рост и устойчивое развитие.
In some cases, such flows could have a positive impact on the trade balance. В некоторых случаях такие потоки могут оказывать позитивное воздействие на торговый баланс.
Such generalizations could have a negative impact on future reports. Подобные обобщения могут оказать негативное влияние на будущие доклады.
We believe that acts of terrorism carried out with weapons of mass destruction can have unprecedented consequences for humankind. Мы полагаем, что акты терроризма с использованием оружия массового уничтожения могут иметь беспрецедентные последствия для всего человечества.
Whether because of historical obligations or deficiencies in the current international economic order, the developed countries have responsibilities that they cannot shirk. Либо в силу своей исторической ответственности, либо в связи с несовершенством нынешнего международного экономического устройства развитые страны имеют обязательства, от которых они не могут отказаться.