Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Children with sight or hearing disabilities may attend mainstream schools and may also have the opportunity to attend specialist residential schools. Дети с недостатками зрения или слуха могут посещать обычные школы и могут также получить возможность обучаться в специальных школах-интернатах.
Another area is the need to avoid national actions in trade and financial matters that could have a destabilizing impact on others. Кроме того, ощущается потребность в предотвращении таких национальных действий в области торговли и финансов, которые могут оказать дестабилизирующее влияние на другие страны.
Member States may have different ways of participating in a peacekeeping operation. Формы участия государств-членов в операциях по поддержанию мира могут быть самыми различными.
First, developing countries have a limited influence on the tide of global forces that affect them. Во-первых, развивающиеся страны могут оказывать лишь весьма ограниченное влияние на глобальные силы, которые определяют их судьбу.
Conflicts can and have had a direct impact on the safety of our nationals. Конфликты могут сказаться и напрямую сказывались на безопасности наших граждан.
My delegation would therefore support proposals to ease some of the factors that might have a bearing on the implementation of the completion strategies. Поэтому моя делегация поддерживает предложения, направленные на ослабление некоторых факторов, которые могут оказать влияние на осуществление стратегий завершения работы.
But besides those positive developments, there are also factors that could have significant negative impact on the fulfilment of the completion strategies. Но помимо этих позитивных событий есть также факторы, которые могут очень негативно сказаться на выполнении стратегий завершения.
Environmental monitoring is thus often very limited in those countries that have other national budgetary priorities and therefore cannot afford it. Вследствие этого мониторинг окружающей среды зачастую носит весьма ограниченный характер в тех странах, в которых существуют другие более важные общенациональные бюджетные приоритеты и которые соответственно не могут выделять на него необходимые средства.
In addition to the vocational education institutions, disabled persons have been able to undergo vocational preparation in Astangu Rehabilitation Centre. Помимо профессионально-технических учебных заведений, инвалиды могут пройти профессионально-техническую подготовку в реабилитационном центре Астангу.
As the complexity of mandates has increased, so too have public expectations about what these missions can achieve. Поскольку растет многогранность мандатов, то возрастают и надежды общественности на то, чего могут добиваться эти миссии.
It is respectful of national jurisdictions and can help to make up for any possible shortcomings that they may have. Питая уважение к национальной юрисдикции, он может помочь исправить все недостатки, которые могут быть ей присущи.
In the first place foreigners may have recourse to the Constitutional Court by applying for the remedies of amparo and habeas corpus. Во-первых, мигранты могут обращаться в Конституционную палату, подавая жалобы ампаро и хабеас корпус.
Trade unions may not be formed by retired or unemployed people either, however, they have the right to join trade unions. Профсоюзные организации не могут создаваться пенсионерами или безработными, однако они имеют право присоединяться к профсоюзам.
It will also provide a forum to discuss specific issues that may have arisen in the preparation of the manuals. Оно также послужит форумом для обсуждения конкретных вопросов, которые могут возникнуть при подготовке руководств.
Children's and young people's voluntary associations may be formed by citizens of the Republic of Belarus who have reached the age of 16. Молодежные и детские общественные объединения могут создаваться гражданами Республики Беларусь достигшими возраста 16 лет.
As mentioned in paragraph 54, voluntary associations may be joined by citizens who have reached the age of 16. Как упоминалось в пункте 54, членами общественных объединений могут быть граждане, достигшие возраста 16 лет.
Continuity Country experiences have shown that one-time advocacy activities are ineffective and may not always yield positive results. Опыт стран показал, что одноразовые пропагандистские мероприятия являются неэффективными и не могут всегда принести положительные результаты.
Some of the same respondents and some others indicated that the public of an affected Party could anyway have participated under national legislation. Кое-кто из тех же респондентов и некоторые другие сообщили, что представители общественности затрагиваемой Стороны в любом случае могут принять участие в таких слушаниях в соответствии с национальным законодательством.
Pursuant to these provisions, ethnic minorities can have schools where training is conducted in their native language. В соответствии с этими положениями этнические меньшинства могут создавать школы, в которых обучение ведется на их родном языке.
The representatives of the Committee attending the meeting would also have an opportunity to do so. Представители Комитета, участвующие в этом заседании, могут также иметь возможность это сделать.
The democratic institutions of States that have legally elected Governments could be seriously affected by such proposals. Такие предложения могут весьма серьезно повлиять на деятельность демократических институтов государств, во главе которых стоят законно избранные правительства.
Appropriate engine requirements may consequently have an influence on discharges of these pollutants. Поэтому соответствующие предписания, касающиеся двигателей, могут оказать существенное воздействие на уровни этих выбросов.
He cautioned against taking a further decision that would have an impact on the credit available from receivables financiers. Он предостерег от принятия дальнейших решений, которые могут повлиять и на доступность кредитов, предоставляемых лицами, финансирующими дебиторскую задолженность.
The deployment of poorly trained staff or lack of support in the field could have disastrous consequences. Использование плохо подготовленного персонала или недостаточный объем поддержки на местах могут повлечь за собой губительные последствия.
Both sides should seriously consider the positive impact which confidence-building measures can have on the peace process. Обеим сторонам следует серьезно рассмотреть позитивное воздействие, которое меры укрепления доверия могут оказать на мирный процесс.