Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Offences that may be presumed to otherwise attract wide public attention, or have general significance as precedents, shall also be reported. До сведения должны также доводиться преступления, которые, как предполагается, могут каким-либо иным образом привлечь внимание широкой общественности или иметь существенное значение как прецеденты.
CVs are displayed for 30 days but applicants could have their CV removed sooner. Биографические данные хранятся в течение 30 дней, причем заявители могут потребовать их снятия и раньше.
In Malta legal aid is available to all persons, including abused women, who have limited financial resources. На Мальте правовую помощь могут получить все лица, включая женщин - жертв злоупотреблений, чьи финансовые средства ограничены.
Some nuclear weapon States have already announced initiatives that could favour this objective, and we hope that they materialize in the near future. Некоторые обладающие ядерным оружием государства уже объявили об инициативах, которые могут способствовать решению этой задачи, и мы надеемся, что в ближайшем будущем они материализуются.
Fuel subsidies, if not targeted properly, could have environmental consequences. Топливные субсидии без должной адресации могут привести к экологическим последствиям.
And ministries outside of environment may not even have sufficient awareness of the environmental issues and their economic implications to make informed integrated decisions. Что касается министерств, не занимающихся непосредственно окружающей средой, то они могут даже не иметь достаточной информации об экологических проблемах и их экономических последствиях с тем, чтобы принимать комплексные решения, основанные на имеющихся данных.
JI projects can be undertaken in industrialized countries that have committed to GHG emission reduction targets. Проекты СО могут проводиться в промышленно развитых странах, принявших обязательства по достижению целевых показателей в области сокращения выбросов ПГ.
The main benefit is probably the effect on capacity building and technology transfer that this project may have. Главный выигрыш, возможно, заключается в наращивании потенциала и передаче технологии, которые могут иметь место в рамках проекта.
Thus, evidence drawn in violation of the law have no legal force. Показания могут быть получены только без принуждения.
Loans are repaid in small equal instalments at weekly meetings, and members can take out another loan once they have completed their repayments. Займы возвращаются небольшими равными выплатами на еженедельных встречах, при этом члены групп могут взять еще один заем после завершения своих выплат.
Regional and subregional organizations have a significant contribution to make to the realization of an era of application. Региональные и субрегиональные организации могут вносить важный вклад в осуществление «этапа практических мер».
Former armed elements may well have become civilians, having abandoned their military activities. Бывшие вооруженные элементы вполне могут стать гражданскими лицами, отказавшись от своей военной деятельности.
Children who have been trafficked or involved in child labour may also lack primary caregivers. Дети, являющиеся объектом торговли, или работающие дети также могут не иметь основных попечителей.
Although they have their own unique characteristics, they also contain lessons that can, with the necessary adaptations, be universally applied. Хотя им и присущи свои особые черты, они также содержат уроки, которые, с учетом необходимых изменений, могут иметь универсальное применение.
The emphasis will be given to good polices and practices that might have regional importance. Упор будет сделан на надлежащих политике и практике, которые могут иметь региональное значение.
Its duty cannot be shirked simply because the provisions of resolutions of the Security Council may have adopted a discriminatory position. Он не может уклоняться от выполнения своей обязанности лишь потому, что положения резолюций Совета Безопасности могут носить дискриминационный характер.
These large private enterprises can have profound effects on agriculture and land use. Эти крупные частные предприятия могут оказывать серьезное воздействие на сельское хозяйство и землепользование.
Several NGOs that are to benefit from assistance through the project have been identified. Было определено несколько неправительственных организаций, которые могут воспользоваться помощью, оказываемой в рамках данного проекта.
Regional arrangements can have various configurations and variable geometry. Региональные соглашения могут иметь различную форму и различаться по структуре.
These data can be only used in official documents or IT application where public users could have access. Только они могут распространяться в рамках официальных документов или в контексте применения ИТ, когда обеспечиваются возможности доступа для публичных пользователей.
We need to maintain an open line of mutual communication and to have interactive meetings where their concerns and interests can be expressed. Нам нужно сохранять открытой линию взаимной связи и проводить интерактивные встречи, на которых они могут выражать свою обеспокоенность и интересы.
They must be adapted to their specific goals, because there have sometimes been tragic humanitarian consequences. Учитывая, что санкции порой могут приводить к трагическим гуманитарным последствиям, они должны быть приведены в соответствие с их конкретными целями.
On the other hand, SMEs have the advantage of implementing strategic and organizational changes much more quickly than large companies. С другой стороны, МСП обладают тем преимуществом, что в них стратегические и организационные изменения могут быть гораздо более быстрыми, чем в крупных компаниях.
This affects women more than men who may have such access through their jobs or public places. Это сказывается на женщинах больше, чем на мужчинах, которые могут получить такой доступ на своей работе или в местах общественного пользования.
Nobody knows what regulatory changes concerning international trade might be made applicable after the goods have been shipped. Никто не знает, какие изменения в системе регулирования международной торговли могут быть внесены после того, как товары уже будут отгружены.