Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
United Nations staff in these countries have undergone training, assessed existing and potential services and developed an action plan. Сотрудники Организации Объединенных Наций в этих странах прошли подготовку, провели оценку имеющихся служб и служб, которые могут быть созданы, и разработали план действий.
Many bioprospectors rely upon the advice of indigenous communities to identify plants that may have specific uses. Многие лица, занимающиеся биоразработками, опираются на консультации коренных общин для выявления растений, которые могут иметь ряд конкретных видов использования.
While there is still much to be done, the parties have shown they can continue to resolve long-standing problems through cooperation. Хотя многое все еще предстоит сделать, стороны показали, что они могут продолжать усилия по урегулированию давних проблем на основе сотрудничества.
Sustainable forest management may have its own challenges but requirements in forestry financing may not deviate from the general trend in development financing. В рамках устойчивого лесопользования могут возникать свои собственные проблемы, однако потребности в финансировании лесного хозяйства, по-видимому, соответствуют общей динамике финансирования развития.
International surveys are typically designed to address different international concerns and may have only limited relevance for policy makers and researchers within individual countries. Международные обследования, как правило, посвящены различным вопросам, представляющим международный интерес, и могут иметь лишь ограниченную значимость для сотрудников директивных органов и исследователей в отдельных странах.
They may also have doubts as to their possibilities of finding work after the studies. Они могут также испытывать сомнения по поводу того, смогут ли найти работу после учебы.
The States parties might have difficulties in implementing those recommendations, but the Committee could not treat States parties in different ways. Государства-участники могут испытывать трудности при выполнении этих рекомендаций, но Комитет не может применять к государствам-участникам разные подходы.
But most goods have more than one function, and they can rarely be assessed in quantitative terms. Но большая часть товаров выполняет больше одной функции, которые в редких случаях могут быть определены количественно.
These may be used in schools in teaching about the Convention and will also have an artistic value of their own. Они могут быть использованы в школе при изучении Конвенции, в то же время имея самостоятельную художественную ценность.
Regional organizations may and should, first, have political and diplomatic machinery for preventing conflicts. Региональные организации могут и должны прежде всего располагать политическими и дипломатическими механизмами предотвращения конфликтов.
No country or group of countries can claim to have perfected the pursuit of democracy. Ни одна страна или группа стран не могут заявлять о том, что их демократия является совершенной.
Accordingly, observers have commented that there may be risks to meaningful competition in the second phase. Соответственно, наблюдатели отметили, что на втором этапе могут возникать риски для содержательной конкуренции.
Experience shows that such acts can have large effects on confidence and hence on short-term growth. Опыт показывает, что акты терроризма могут серьезным образом отразиться на уровне доверия и, следовательно, на краткосрочных темпах роста.
Planted forests have the potential to provide for sustainable livelihoods, generate community and low investment entrepreneurial opportunities and empower people living in poverty. Лесонасаждения могут обеспечивать устойчивые средства существования, они открывают возможности для развития предпринимательства в общинах и осуществления мелких инвестиций и могут улучшить условия жизни бедных слоев населения.
Due to the nature of the data the preliminary regression results have the potential to be misleading. В силу характера данных результаты предварительной регрессии могут быть ошибочными.
Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления.
Mr. Martens noted that donors have several ways to react to debt crises. Г-н Мартенс отметил, что доноры могут по-разному реагировать на кризис задолженности.
Observers have commented that framework agreements can be operated under many existing procurement regimes, at both the international and national level. Наблюдатели отметили, что рамочные соглашения могут действовать в рамках многих существующих режимов закупок как на международном, так и на национальном уровне.
The immediate post-conflict phase and the transition from peacekeeping and relief to development can have destabilizing tendencies if they are not properly addressed and managed. Следующий за постконфликтным этапом период и переход от миротворческой деятельности и оказания гуманитарной помощи к развитию могут породить дестабилизирующие тенденции в случае отсутствия надлежащего внимания и руководства.
Archbishop Migliore noted with concern that conflicts might have been used as an excuse to clamp down unjustly on the human rights of indigenous people. Архиепископ Мильоре с озабоченностью отмечает, что конфликты могут быть использованы как предлог для неоправданного ущемления прав коренных народов.
In addition, there could be increasing problems with equipping and training contingents, as not all regional organizations have similar economic or technological capabilities. Помимо этого, могут возникать дополнительные проблемы, связанные с оснащением и обучением контингентов, так как не все региональные организации имеют сходные экономические или технические потенциалы.
Subsidies can affect the relative competitive positions of countries and have a distorting effect on developing countries. Субсидии могут сказываться на относительной конкурентоспособности стран и приводить к перекосам для развивающихся стран.
In fact, the changes as proposed may have the opposite effect. На деле же предлагаемые изменения могут привести к обратному результату.
In some countries, they may not have the same rights to services as urban residents. В некоторых странах они могут обладать теми же правами на пользование «городскими услугами», как и городские жители.
However, he said that these parties could have an influence in certain madrasahs. Однако он заявил, что эти партии могут иметь определенное влияние в некоторых медресе.