Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Have - Могут"

Примеры: Have - Могут
Individuals whose human rights have been violated may avail themselves of these various services and facilities. Лица, чьи права были нарушены, могут воспользоваться этими различными услугами и средствами.
The Planning Board is allowed to have not more than 24 members. В состав Совета по планированию могут входить не более чем 24 человека.
Environmental degradation was mainly expected to have an indirect effect on migration by affecting economic conditions which in turn could stimulate departure. Предполагается, что ухудшение состояния окружающей среды оказывает главным образом косвенное влияние на миграцию, отражаясь на экономических условиях, которые в свою очередь могут стимулировать отъезд.
The farmers there have influence, and their votes can make and break governments. В этой стране значительным влиянием обладают фермеры, голоса которых могут как привести правительство к власти, так и свергнуть его.
Participants can have dinner in one of Oslo's restaurants or at the Holmenkollen Park Hotel. Участники могут поужинать в одном из ресторанов Осло или в ресторане гостиницы "Холменколлен парк".
However, anti-dumping rules might, in their application, have important anti-competitive side-effects. Однако сами антидемпинговые нормы при их применении могут вызывать весьма ощутимые антиконкурентные побочные последствия.
Subsidies may distort competition, and countervailing duties can also have anti-competitive spill-over effects. Конкуренция может дезорганизовываться субсидиями; антиконкурентный побочный эффект могут порождать и компенсационные пошлины.
Some of them may be subjected to retaliatory measures if they testify against warders who have committed abuses. В отношении некоторых из них могут применяться карательные меры в том случае, если они дают свидетельские показания против надзирателей, злоупотребивших своим положением.
With its market share steadily increasing, these problems have the potential to resurface in the years to come. В условиях неуклонного роста рыночной доли стран ОПЕК такие проблемы снова могут возникнуть в будущем.
The CEEC/NIS still have a chance to avoid copying unsustainable consumption patterns from other parts of the region. СЦВЕ/ННГ вполне могут избежать воспроизведения неустойчивой структуры потребления, характерной для других регионов мира.
The five night observation devices are required to replace earlier model units that have become damaged and are unserviceable. Указанные пять приборов ночного видения необходимы для замены приборов предыдущих моделей, которые были повреждены и не могут быть отремонтированы.
To not achieve this result can have far-reaching consequences for the Organization. В ином случае могут иметь место далеко идущие последствия для Организации.
Radioactive wastes can have very serious environmental and human health impacts over long periods of time. Радиоактивные отходы могут оказывать весьма серьезное воздействие на состояние окружающей среды и здоровье людей в течение длительного времени.
If the patient is not satisfied with the outcome of the investigation, he or she may have the matter reviewed by the Review Tribunal. Если пациент не удовлетворен результатами расследования, то он или она могут потребовать пересмотра вопроса в соответствующем трибунале.
Finally, they might have a more immediate impact than legislation. Наконец, по сравнению с законодательством они могут дать результаты быстрее.
Candidates for death can go home. They have been warned. Те, кто хочет умереть, могут возвращаться, мы их предупредили .
Another participant noted that existing lacunae might well be intentional, but that circumstances might have changed. Другой участник отметил, что существующие пробелы вполне могут быть преднамеренными; просто сейчас изменились обстоятельства.
They have also expressed fears that making these requests and pressing for a response may "jeopardize their relation with the court". Они также высказывают опасения относительно того, что подача таких ходатайств и требование ответа могут "осложнить их отношение с судом".
Sometimes they have camps where the children stay for one or two weeks to make friends. Время от времени организовываются выезды в загородные лагеря на одну-две недели, где дети, общаясь между собой могут завести друзей.
Persons who have graduated from higher educational institutions and completed a course in military education may be released from military service. Лица, окончившие высшие учебные заведения и прошедшие курс военной подготовки, могут освобождаться от военной службы.
Persons who have been convicted to more than three years of imprisonment cannot be called for active military service. На действительную военную службу не могут призываться лица, приговоренные к лишению свободы на срок свыше трех лет.
Those who have refused to perform military service cannot be elected as members of Parliament (AI). Лица, отказывавшиеся проходить военную службу, не могут избираться членами парламента (МА).
While private capital flows have increased tremendously, these cannot be a substitute for official development assistance (ODA). Несмотря на колоссальный рост величины потоков частного капитала, такие потоки не могут подменить собой официальную помощь в целях развития (ОПР).
Such expertise could include scholars and representatives of international organizations that have at their disposal the data required to compile the vulnerability index. Эти специалисты могут включать ученых и представителей международных организаций, располагающих данными, необходимыми для исчисления показателя уязвимости.
They have built on the experience of work with local communities to show that well-designed relief programmes can incorporate rehabilitation objectives from the outset. Они использовали опыт работы с местными общинами, с тем чтобы продемонстрировать, что надлежащим образом разработанные программы оказания чрезвычайной помощи могут с самого начала включать цели в области восстановление.