We therefore support the recommendation to systematically request reports on allegations of violations of law and consider the creation of commissions of inquiry. |
Поэтому мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы систематически требовать представления докладов о нарушениях и рассмотреть вопрос о создании комиссий по расследованию. |
The Government should also consider developing an "equal pay for work of comparable value" strategy, and reinstate respective legislation. |
Правительству следует также рассмотреть возможность разработки стратегии «равной оплаты за работу сопоставимой ценности» и возобновить действие соответствующих законов. |
She suggested that the Government should consider adopting policies to promote change in ideas and customs in those areas. |
Она высказывает мнение о том, что правительству следует рассмотреть возможность принятия стратегий для стимулирования изменения взглядов и обычаев в этих областях. |
There is a need to consider the evolving nature of SD, which makes lifelong learning and life-wide learning of great importance. |
Необходимо рассмотреть вопрос об эволюции УР, вследствие которой непрерывное и постоянное обучение приобретает большую важность. |
The State party could consider seeking technical cooperation and advice from UNICEF and the World Health Organization. |
Государство-участник могло бы рассмотреть вопрос об обращении к ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения за техническим содействием и консультативной помощью. |
Action: The SBI may wish to consider referring this item to the SBSTA for consideration at its fifteenth session. |
ЗЗ. Меры: ВОО может пожелать рассмотреть вопрос о передаче этого пункта ВОКНТА для рассмотрения на его пятнадцатой сессии. |
The Working Group was therefore invited to consider ways in which community participation might be recognized in the Model Law. |
Поэтому Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, каким образом участие общин может быть признано в Типовом законе. |
The Bureau invites interested countries to consider contributing funds to this end. |
Бюро просит заинтересованные страны рассмотреть вопрос о внесении взносов на эти цели. |
However, they stressed the need to consider the overall workload and priorities of UNEP. |
Вместе с тем они подчеркнули необходимость рассмотреть вопрос об общей рабочей нагрузке и приоритетах ЮНЕП. |
Under certain conditions, the Fund could also consider projects in Bulgaria, Romania and Ukraine and other participating countries. |
На определенных условиях Фонд может также рассмотреть вопрос об осуществлении проектов в Болгарии, Румынии и Украине, а также в других участвующих странах. |
It was agreed to consider, at the June session of WP., the possibility of organizing a Round Table on the subject. |
Было решено рассмотреть на июньской сессии WP. возможность организации совещания за круглым столом по этому вопросу. |
The SBSTA invited the IPCC to consider interlinkages between climate change, biodiversity and desertification in developing its technical paper. |
ВОКНТА предложил МГЭИК рассмотреть соответствующие взаимосвязи между изменением климата, биологическим разнообразием и опустыниванием при разработке своего технического документа. |
That delegation also believed that the Subcommittee could consider the question of a possible revision of the Principles. |
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о возможном пересмотре Принципов. |
The Independent Expert is called upon to consider the possibility of a monitoring mechanism. |
Независимого эксперта призывают рассмотреть возможность создания контрольного механизма. |
The Open-Ended Working Group should consider ways of promoting the dissemination of the benefits of technological and scientific progress. |
Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть пути содействия распространению выгод от научно-технического прогресса. |
Such an initiative, however, would have financial implications that the Commission would also have to consider. |
Однако такая инициатива будет иметь финансовые последствия, которые необходимо будет также рассмотреть Комиссии. |
We believe that it would be useful to consider the following proposals. |
Считаем, что было бы полезно рассмотреть следующие предложения. |
The Open-Ended Working Group should consider the impact of globalization on the enjoyment of the right to development. |
Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть воздействие глобализации на осуществление права на развитие. |
The Open-Ended Working Group should consider the idea of a "new international cooperation order". |
Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть идею "нового порядка международного сотрудничества". |
The Open-Ended Working Group should consider concrete means to increase the participation of civil society in the promotion and realization of right to development. |
Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть конкретные меры для активизации участия гражданского общества в поощрении и осуществлении права на развитие. |
The Open-Ended Working Group should consider the question of both rural and urban poverty. |
Рабочая группа открытого состава должна рассмотреть вопрос о нищете в сельской и городской местности. |
He invited WP. to consider not only substantive but also organizational directions. |
Он рекомендовал WP. рассмотреть не только вопросы по существу, но также организационные вопросы. |
The Working Party may wish to consider this question on the basis of information to be provided by the Netherlands. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос на основе информации, которая будет передана Нидерландами. |
The Security Council may wish to consider those proposals with a view to authorizing the expansion of the mission. |
Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения с целью санкционировать расширение Миссии. |
The President recalled that the General Assembly had called upon States to consider ratifying or acceding to the Agreement. |
Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея призвала государства рассмотреть вопрос о ратификации Соглашения или присоединении к нему. |