Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Steering Committee is invited to consider these issues at its present session with a view to providing guidance on the approach to be taken. Руководящему комитету предлагается рассмотреть эти вопросы на его нынешней сессии, с тем чтобы дать указания относительно необходимого подхода.
Delegations are invited to consider their possibilities to contribute to the implementation of the project. Делегациям предлагается рассмотреть возможности своего вклада в реализацию этого проекта.
The Working Party decided to consider the requests of the Inland Transport Committee relating to UNECE reform under item 6 of the agenda. Рабочая группа решила рассмотреть просьбы Комитета по внутреннему транспорту, связанные с реформой ЕЭК ООН, в рамках пунктах 6 повестки дня.
The meeting was suspended in order to allow the Committee to consider its programme of work. Заседание было прервано, с тем чтобы дать возможность Комитету рассмотреть программу его работы.
The Committee should therefore consider and decide upon the procedures that could be adopted to resolve this matter. По этой причине Комитету следует рассмотреть и определить процедуры для решения данного вопроса.
I would like to propose that the Council consider a three-tiered approach to addressing the issue. Я хотел бы предложить Совету рассмотреть трехуровневый вариант решения этой проблемы.
But we also have to consider other security arrangements now, before the situation become much worse. Но мы также должны рассмотреть и другие меры обеспечения безопасности, пока ситуация не стала намного хуже.
The CHAIRPERSON invited the Committee to consider recommendation XI and the possibility of appointing rapporteurs or focal points to enhance cooperation with United Nations specialized agencies. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть рекомендацию XI и возможность назначения докладчиков или координаторов для активизации сотрудничества со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The General Assembly, in its resolution 57/167, invited the Commission for Social Development to consider those modalities at its forty-first session in 2003. В своей резолюции 57/167 Генеральная Ассамблея предложила Комиссии социального развития рассмотреть эти механизмы на своей сорок первой сессии в 2003 году.
The Commission may wish to consider recommending the following actions towards fully involving men and boys. Комиссия может пожелать рассмотреть рекомендации о следующих действиях в целях полного вовлечения мужчин и женщин.
Another issue to consider is whether there is a need for a minimum speed for all motor vehicles. Другой вопрос, который необходимо рассмотреть, сводится к тому, нужно ли устанавливать минимальную скорость для всех механических транспортных средств.
Another effective solution was the concept of universal jurisdiction and the working group could also consider that issue next year. Другое эффективное решение - концепция универсальной юрисдикции, и рабочая группа могла бы также рассмотреть этот вопрос в следующем году.
Having this in mind, Japan, for its part, will consider providing appropriate assistance to Lebanon's recovery and reconstruction efforts. С учетом этого Япония, со своей стороны, готова рассмотреть возможность о предоставлении соответствующей помощи в рамках усилий по восстановлению и реконструкции в Ливане.
Parties in a position to do so are invited to consider making funding available for this purpose. Сторонам, способным сделать это, предлагается рассмотреть возможность выделения финансовых средств на эти цели.
The New York UN Treaty Section suggested that SC. might wish to consider amending the AGR to clarify this situation. Договорная секция Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке предложила, что SC. возможно пожелает рассмотреть вопрос о поправках к СМА для прояснения такого положения.
The Committee could also consider setting a time frame for States to submit additional information. Комитет мог бы также рассмотреть возможность установления сроков представления дополнительной информации государствами.
In this regard the Committee may wish to consider refining the guidance. Комитет может в этой связи пожелать рассмотреть возможность внесения подлежащих изменений в руководящие принципы.
The Commission may want to consider specifying the sources from which it wishes to receive communications. Комиссии рекомендуется рассмотреть возможность указать, из каких источников она хотела бы получать сообщения.
The Sub-Commission should consider recommending that relevant Governments: Подкомиссии следует рассмотреть вопрос о целесообразности вынесения рекомендации соответствующим правительствам:
Ms. Hampson agreed that the working group should consider universal jurisdiction and the repeal of the Belgian law. Г-жа Хэмпсон согласилась с тем, что рабочей группе следует рассмотреть вопрос об универсальной юрисдикции и об отмене соответствующего бельгийского закона.
The Working Party is invited to consider a draft introduction to R.E. prepared by Mr. Périsset and completed by the secretariat. Рабочей группе предлагается рассмотреть проект вводной части СР., подготовленный гном Периссе и дополненный секретариатом.
It is also invited to consider the new structure of R.E. updated by the secretariat on the basis of developments since the 47th session. Предлагается также рассмотреть новую структуру СР., обновленную секретариатом с учетом изменений, происшедших после сорок седьмой сессии.
Bhutan suggested that the high-level dialogue should consider further solutions to the problem of poverty and the appropriate policies and actions required. Бутан отметил, что в ходе диалога на высоком уровне следует рассмотреть дополнительные решения проблемы нищеты и надлежащие стратегии и меры.
The high-level dialogue should consider the question of other means of financing for development and the maintenance of global public goods. В ходе диалога на высоком уровне следует рассмотреть вопрос о других способах финансирования развития и обеспечении глобальных общественных благ.
The Committee urges the State party to consider the possibility of reviving the Women, Health and Development Programme. Комитет призывает государство-участник рассмотреть возможность возобновления программы «Женщины, здоровье и развитие».