The Working Group raised a number of issues which it decided to consider in detail at the second session. |
Рабочая группа подняла ряд вопросов, которые она постановила рассмотреть подробно на второй сессии. |
Mr. RAHMAN (Bangladesh) said that the Committee should consider the question with all due seriousness. |
Г-н РАХМАН (Бангладеш) говорит, что Генеральному Комитету необходимо рассмотреть этот вопрос со всей серьезностью. |
The Executive Director expressed her willingness to consider supporting such a project. |
Директор-исполнитель выразила готовность рассмотреть вопрос о поддержке такого проекта. |
One delegation suggested that capacities and needs matching exercises should now consider joint ventures and should not be limited to technical cooperation activities. |
По мнению одной делегации, в ходе сопоставления имеющихся возможностей и существующих потребностей в настоящее время следует рассмотреть вопрос о деятельности совместных предприятий и не ограничиваться при этом рассмотрением мероприятий по линии технического сотрудничества. |
We are all aware that this year we must also consider the control and limitation of documentation. |
Мы все знаем, что в этом году мы должны также рассмотреть вопрос о контроле и регламентировании документации. |
Now we should consider a network of centres around the world to share the latest crime-fighting techniques and technology. |
Теперь мы должны рассмотреть вопрос о создании по всему миру сети центров для обмена самыми современными методами и техникой по борьбе с преступностью. |
We should consider establishing a single agency for each of these functions. |
Мы должны рассмотреть вопрос о том, чтобы создать по одному учреждению для выполнения каждой из этих функций. |
The Committee decided to consider the physical location of the permanent secretariat in the light of its further review of possible institutional arrangements. |
Комитет принял решение рассмотреть вопрос о месторасположении постоянного секретариата в свете последующего обзора возможных институциональных мер. |
The Committee may wish to consider commencing a discussion on this item at its tenth session. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о развертывании дискуссий по данному вопросу на его десятой сессии. |
The Committee may wish to consider identifying additional criteria for the eligibility of activities. |
Комитет может пожелать рассмотреть вопрос об определении дополнительных критериев отбора видов деятельности. |
Under the proposed item, the United Nations would merely be asked to consider the question of setting up an ad hoc committee to study the issue. |
Согласно предлагаемому пункту Организации Объединенных Наций придется лишь рассмотреть вопрос об учреждении специального комитета для изучения данного вопроса. |
These are deep questions, which the First Committee has to consider and decide upon. |
Таковы серьезные вопросы, которые предстоит рассмотреть Первому комитету и принять по ним решения. |
We need some breathing space in which to consider this between now and the actual submission of a draft resolution. |
Нам нужна определенная передышка, для того чтобы рассмотреть этот вопрос до действительного представления проекта резолюции. |
Poland welcomes the decision of the Conference to consider appropriate measures, including possible verification measures, and to draft proposals for strengthening the Convention. |
Польша приветствует решение Конференции рассмотреть соответствующие меры, включая возможные меры контроля, и разработать предложения для укрепления Конвенции. |
Once this has been done, we can more carefully consider other ways of addressing the question of poverty at future conferences. |
Когда это будет сделано, мы сможем уже более внимательно рассмотреть другие пути решения вопроса бедности на предстоящих конференциях. |
It may prove useful to consider stories of individual successes or failures. |
Может оказаться полезным рассмотреть отдельные случаи успехов и провалов. |
Under this agenda item, the meeting may wish to consider ways to improve the operation of the treaty bodies. |
В рамках этого пункта повестки дня участники совещания, возможно, пожелают рассмотреть пути совершенствования функционирования договорных органов. |
Discussion on those sections of the final report on matters relating to the Authority that the Assembly may decide to consider. |
Прения по тем разделам окончательного доклада по вопросам, касающимся Органа, которые Ассамблея пожелает рассмотреть. |
The commander must consider any information offered during that hearing and must be convinced of guilt by reliable evidence before imposing punishment. |
Командир должен рассмотреть информацию, представленную в ходе разбирательства, и, перед тем как наложить взыскание, убедиться в виновности военнослужащего на основании достоверных доказательств. |
Today we ask you to consider the possibility of us observing the Ad Hoc Committees as well. |
Сегодня мы просим вас рассмотреть также возможность нашего присутствия в качестве наблюдателей на заседаниях специальных комитетов. |
An ad hoc committee, if it is established, would need to consider at an early stage how to approach this matter. |
В случае создания специального комитета ему потребовалось бы на начальном этапе работы рассмотреть пути подхода к этому вопросу. |
However, we are flexible and stand ready to consider a separate CTBT organization. |
Однако мы гибко подходим к этому вопросу и готовы рассмотреть создание отдельной организации по ДВЗИ. |
As part of our work on assurances, we are willing to consider ways in which our positive security assurance could be further elaborated. |
В процессе работы над гарантиями мы готовы рассмотреть возможные пути дальнейшего развития нашей позитивной гарантии безопасности. |
The document also indicated that the Committee should consider without delay the possibility of drafting an optional protocol to that Convention. |
Там же говорится о том, что Комитету следует в оперативном порядке рассмотреть возможность подготовки факультативного протокола к Конвенции. |
The Committee may wish to consider its future role in this respect. |
Комитет может пожелать рассмотреть свою будущую роль в этом вопросе. |